Glossary entry

French term or phrase:

plus susceptibles d’être isolés

Spanish translation:

sufrir aislamiento

Added to glossary by Víctor Zamorano
Apr 2, 2021 14:55
3 yrs ago
7 viewers *
French term

plus susceptibles d’être isolés

COVID-19 French to Spanish Social Sciences Human Resources ONG
¿Être equivaldría a ser o a estar?

Yo lo he interpretado como una pasiva (por el contexto), ya que se habla de los riesgos que existen en lo que la protección de la infancia se refiere, máxime cuando sufren los niños de alguna discapacidad.

EL TEXTO ORIGINAL:

Les risques en matière de protection sont particulièrement élevés pour les enfants handicapés, qui sont plus susceptibles d’être isolés, dans les centres d’accueil et qui,
dans certains cas, risquent davantage de contracter la COVID-19 et
d’être plus gravement affectés par celle-ci.

MI PROPUESTA:

Los riesgos en materia de protección son especialmente elevados para los niños con discapacidad, que son más proclives a ser aislados en los centros de acogida y que, en ciertos casos, corren un mayor riesgo de contraer la COVID-19 y de verse más gravemente afectados.
Proposed translations (Spanish)
4 +1 sufrir aislamiento
Change log

Apr 9, 2021 12:52: Víctor Zamorano Created KOG entry

Proposed translations

+1
29 mins
Selected

sufrir aislamiento

Otra opción (un "ni pa ti ni pa mí").
Note from asker:
Me gusta. Gracias, a ver qué se le ocurre al resto.
me gusta, gracias*
Peer comment(s):

agree María Belén Galán Cabello
6 hrs
Gracias, María Belén
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search