Jun 7, 2020 11:06
3 yrs ago
24 viewers *
English term
Spew
English to Arabic
Social Sciences
Poetry & Literature
Not by the same people who spew King at every opportunity, wielding him as a cudgel against those whom they have trained in the belief that King is king and his word is law.
Proposed translations
(Arabic)
Change log
Jun 7, 2020 11:06: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Jun 7, 2020 11:09: TargamaT team changed "Language pair" from "Arabic to English" to "English to Arabic"
Proposed translations
6 mins
يضع/يُدخل
يُدخل الملك في كل مناسبة (بداع أو دون داع)ـ
52 mins
English term (edited):
spew King
ينفثون اسم كنغ، ينفثون باسم كنغ
To spew (something) is to eject it forcefully through an opening, such as a nozzle. In this context, what is being spewed is the name of MLK, and, of course, the name is being spewed through the mouth, as if the name of King were some sort of a fiery jet coming out a dragon. The name of MLK is so powerful in an argument that it merits such portrayal.
It is with this image in mind that I suggest ينفثون.
نفث: أي أخرج سائلاً أو رذاذاً أو ما شابه من فم أو جرح أو ما شابه
نقول: نفثت الحية سمها، أي أخرجته ورمته نحو هدفها
ونقول: نفث الجرح الدم، أي أخرجه بعد أن كان محتقناً
ونقول: نفثت الهرة، أي نفخت غضباً حين مواجهتها لخطر
نفثت الراقية، أي نفخت، وجاء في الذكر الحكيم: والنفاثات في العقد
وكذلك نسمي الطائرات الحديثة نفاثة لأنها تنفث مادة تجعلها تحلق
people who spew King
الناس الذين ينفثون اسم كنغ
أو: الناس الذين ينفثون باسم كنغ
Both formulations would work, but you must include the word اسم because what is being spewed is the name.
+1
1 hr
يرددون اسم كينج باستمرار في كل مناسبة
I thought King was the literal meaning of king.
2 hrs
يقذف ب
يقذف ب/ يستغل بشده
1 day 10 hrs
يهتفون باسم الملك
"Spew like a volcano" نفث كالبركان
وهنا حين ينفث الناس باسم الملك (حيث كلمة ملك كتبت بحرف كبير "King"
فهو إذا الهتاف باسم الملك من قبل أشخاص وليث النفث
وهنا حين ينفث الناس باسم الملك (حيث كلمة ملك كتبت بحرف كبير "King"
فهو إذا الهتاف باسم الملك من قبل أشخاص وليث النفث
1216 days
يمدحون الملك
.
Discussion
يستغلون مكانة كينج ويستعملونه كسلاح ضد الذين
It cannot be narrated by the same people who - alongside their white liberal colleagues - jump Black radicals, beating us down with tired Martin Luther King Jr quotes in an attempt to discipline our anger and fix the boundaries of our action.
Not by the same people who spew King at every opportunity, wielding him as a cudgel against those whom they have trained in the belief that King is king and his word is law
Since this is a rather poetic type of text, it is understandable that one would try to interpret the meaning. However, I think that the word simply means just what the definition says ("expel large quantities of something rapidly and forcibly"). The first sentence that comes to my mind is "He was spewing profanities" i.e. he was saying (probably shouting out) cuss words right and left. So here in the text he was just using the word "king" frequently and rapidly, almost as if the words he were spraying the word out of his mouth. I don't know how to translate this to Arabic.