Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Our dog Rex misses you; he barks and howls through the night.
French translation:
Vous manquez à notre chien Rex. Il a aboyé et hurlé des nuits entières.
English term
Our dog Rex misses you; he barks and howls through the night.
3 | Vous manquez à notre chien Rex. Il a aboyé et hurlé durant toute la nuit. | Houda Dekhla |
May 22, 2018 04:35: Catharine Cellier-Smart changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Germaine, Hélène OShea, Catharine Cellier-Smart
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Vous manquez à notre chien Rex. Il a aboyé et hurlé durant toute la nuit.
Suggestion...
neutral |
Roland Gatin (X)
: I agree with the first part. The tense change in the second alters the sense a bit. Passé composé I think suggests that it happened once, apparently on a particular night. The English, present, shows that this is every night, ongoing, the new normal.
5 hrs
|
I do agree with you, Roland. That's why I hesitated with using the past or present tense. But as it said "night" and not "nights", It made me think a bit and finally I took it for granted that it was only one night. I might be wrong, though. :)
|
|
neutral |
Tony M
: Have to agree zith Roland: the EN present means it is every night, no doubt about that.
12 hrs
|
Okay then... What about: Il aboie et hurle des nuits entières?
|
Discussion