Mar 17, 2017 18:41
7 yrs ago
4 viewers *
English term

came raining down

English to Portuguese Art/Literary Poetry & Literature Book for children
Hello folks!

Does anybody can help me with this translation, please?
I cannot get a perfect translation for "came raining down" in the sentence:"Blow after blow came raining down from their weapons".
In this context, what does it mean exactly?

Tks in advance.

Ana

Discussion

expressisverbis Mar 17, 2017:
Matheus, "rajada de tiros" foi o que meio veio à cabeça, mas para um livro de crianças, também acho que os "tiros" não devem fazer parte do mundo infantil e realmente convinha de todo saber o que são mesmo essas "weapons".
Concordo, Matheus! Falta contexto...
Matheus Chaud Mar 17, 2017:
Golpes Acredito que "chuva de tiros" seja viável em PT-BR sim, Teresa. Mas duas perguntas me vêm à mente:

1) blow serve também para armas de fogo ou apenas para armas brancas?
2) No contexto em questão, de que tipo de arma estamos falando?

Seriam informações interessantes de obter.
Em PT(br) não se diz como em PT(pt) uma chuva de tiros?

Proposed translations

45 mins

suas armas disparavam golpes sem cessar

só mais uma sugestão!
Something went wrong...
+1
5 mins
English term (edited): Blow after blow came raining down from their weapons

Uma infindável sequência de golpes era desferida de suas armas


Ou também

Uma interminável sequência de golpes jorrava de suas armas

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-03-17 21:28:14 GMT)
--------------------------------------------------

Nossa, agora que vi que é um livro para crianças.
Mais uma sugestão então, em uma linguagem mais simples:

uma sequência de golpes sem fim saía de suas armas
Note from asker:
10
Peer comment(s):

agree Rogério Ribeiro : Vejo essa opção como a mais adequada, tendo em vista o contexto. Nenhuma informação nos leva a crer que se tratariam de armas de fogo efetuando disparos. Logo, creio que a resposta dada pelo Matheus é a mais adquada.
1656 days
Obrigado, Rogério!
Something went wrong...
529 days

Chuva de balas

Chuva de balas/saraivada.

"Disparava uma chuva de balas incessante com as suas armas"

Sugestão.
Something went wrong...
1325 days

Golpe após golpe, uma chuva (ou surra) de ataques foi desferida por suas armas

Para tentar manter a repetição de "blow after blow", já que são elementos importantes, se é voltado ao público infantil
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search