May 3, 2016 08:50
8 yrs ago
3 viewers *
English term
Case background
English to Turkish
Other
Law (general)
Case background
Dava karar sonucunu çeviriyorum. Böyle bir kısım var. Dava geçmişi mi demeliyim?
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_patents/122...
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_patents/122...
Proposed translations
(Turkish)
4 +2 | davanın evveliyatı | Zeki Güler |
5 | davanın öncesi | Ali Göznek |
4 | dava geçmişi | Raffi Jamgocyan |
Proposed translations
+2
35 mins
Selected
davanın evveliyatı
Bürokraside ve hukukta bir dosyanın/davanın geçmişi, o güne kadar yapılan işlemler vs. için "evveliyat" kelimesi de kullanılır, yerleşmiş bir ifadedir.
Elbette, "Dava geçmişi" ifadesi de kullanılabilir.
Elbette, "Dava geçmişi" ifadesi de kullanılabilir.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins
dava geçmişi
evet öneriniz yerinde
Peer comment(s):
agree |
Yusef
: evveliyat eskiden kullanılırdı hala tek tük kullanan var, ikisi de doğru günümüzde geçmişi daha yaygın
7 hrs
|
teşekkürler :)
|
|
disagree |
deryaun (X)
: Sevgili Raffi, "evveliyat"i yaygın ve oturmuş bir terimdir, korumaktan yanayım. Sürekliliği korunmmalı diye düşünürüm. "Tek tük kullanıldığı" yorumuna katılmam genç hukukçular "evveliyat"ı bilir, eh yeniler de öğreniversin bir zahmet :-) Saygılarımla.
2 days 22 hrs
|
2 days 1 hr
davanın öncesi
Davanın evveliyatı was used in old Turkish.
Something went wrong...