Spanish term
objeto de una inspección medioambiental
Se me había ocurrido: "During 2015, the Company has been subject to an environmental inspection"
Muchas gracias! :)
4 +3 | underwent an environmental inspection | neilmac |
4 | was subject to an environmental review | Ana Vozone |
Proposed translations
underwent an environmental inspection
= In 2015, the company underwent an environmental inspection;
etc.
NB: I wouldn't use a capital letter with "company" myself, unless of course that is the name of the company.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2015-11-12 11:21:58 GMT)
--------------------------------------------------
I'd also avoid the present perfect tense in this case. Even though 2015 has not yet finished, if the action has been completed, I'd use the simple past (underwent/was...)
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2015-11-12 11:23:00 GMT)
--------------------------------------------------
And "during" is not always the best way to translate "durante"....
was subject to an environmental review
An environmental analysis to quantify the environmental benefits of the project and a corporate environmental review of the companies will be undertaken.
The audit will take the form of a corporate environmental review which will assess the environmental risks and liabilities associated with the
http://www.ebrd.com/work-with-us/projects/psd/kyiv-city-transport-metro-loan.html
https://www.nibusinessinfo.co.uk/content/carry-out-initial-environmental-review
Something went wrong...