Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
relever de l\'assurance dommages
Spanish translation:
estar cubierto por el seguro de daños/estar incluido en el seguro de daños
Added to glossary by
Natalia Makeeva
Nov 4, 2014 23:10
9 yrs ago
4 viewers *
French term
relever de l'assurance dommages
French to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Poder para venta
Facultades del apoderado:
---
Faire toutes déclarations d'état civil et autres ; déclarer notamment comme le constituant le fait ici :
- qu'il ...
- qu'il n’a pas réalisé de travaux susceptibles de relever de l'assurance dommages au cours de ces dix dernières années.
No estoy seguro de entender bien el sentido de "relever" en este contexto. ¿Se trata de realizar obras que estén cubiertas por el seguro de daños?
---
Faire toutes déclarations d'état civil et autres ; déclarer notamment comme le constituant le fait ici :
- qu'il ...
- qu'il n’a pas réalisé de travaux susceptibles de relever de l'assurance dommages au cours de ces dix dernières années.
No estoy seguro de entender bien el sentido de "relever" en este contexto. ¿Se trata de realizar obras que estén cubiertas por el seguro de daños?
Proposed translations
+2
10 hrs
Selected
estar cubiertas por el seguro de daños/estar incluidas en el seguro de daños
...
Peer comment(s):
agree |
montse c.
: yo también lo veo así
1 hr
|
Muchas gracias Montse.
|
|
agree |
Isabel Estevez Higueras
8 hrs
|
Gracias Isabel. Buenas noches.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beuacoup"
+2
4 hrs
relacionarse con / entrar en el ámbito de / guarde relación con el seguro de daños
Être du domaine de quelqu'un/quelque chose, appartenir (à quelqu'un/quelque chose). Fait qui relève de la conscience, de l'instinct, d'une théorie; habitude qui relève de l'enfantillage. De la seconde tendance relève l'empereur Hadrien, qui fait restaurer, copier les plus beaux monuments du monde (L'Hist. et ses méth., 1961, p. 254). Il y a tout un domaine commun qui relève à la fois du psychologue et du sociologue, celui des représentations collectives et des pratiques collectives (Traité sociol., 1967, p. 72).V. cuisinière ex. de Aragon.
Peer comment(s):
agree |
maría josé mantero obiols
5 hrs
|
Gracias, María. Saludos.
|
|
agree |
Susana E. Cano Méndez
: Me parece lo más prudente, habida cuenta de que el verbo es "relever" y no otro.
10 hrs
|
Gracias, Susana. Eso pienso yo también. Saludos.
|
Discussion
Muchas gracias a tod@s por vuestras aportaciones
Es una suposición, pero en Francia existe "la responsabilité décennale" (Tout constructeur d’un ouvrage est responsable de plein droit, envers le maître ou l’acquéreur de l’ouvrage, des dommages, même résultant d’un vice du sol, qui compromettent la solidité de l’ouvrage ou qui, l'affectant dans l'un de ses éléments constitutifs ou l'un de ses éléments d'équipement, le rendent impropre à sa destination [article 1792 du code civil] http://www.economie.gouv.fr/dgccrf/Publications/Vie-pratique... ). Si no se han hecho obras cubiertas por dicho seguro podría significar que el bien inmueble no presentaba defectos de construcción (punto positivo a la hora de vender el bien).
La respuesta de Rafael me parece un poco demasiado general en este contexto: ya que las obras y el seguro se mencionan juntos en el texto, una relación siempre la hay.