Glossary entry

English term or phrase:

WE, US, OUR

Spanish translation:

NOSOTROS, NOS, NUESTRO, NUESTROS, NUESTRA, NUESTRAS

Added to glossary by Michael Powers (PhD)
May 25, 2003 22:58
21 yrs ago
83 viewers *
English term

WE, US, OUR

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s) HEAVY EQUIPMENT SERVICE CONTRACT
KEY TERMS AND DEFINITIONS:
·WE, US, OUR: means the Provider issuing this CONTRACT
·YOU, YOUR, CONTRACT HOLDER: means the owner of the EQUIPMENT listed in the Declaration Section this CONTRACT

Sería, ¿nosotros, nosotros y nuestro? No suena bien.

Pamela
Change log

May 21, 2005 14:09: Michael Powers (PhD) changed "Field (specific)" from "(none)" to "Law: Contract(s)"

Jan 7, 2008 12:11: Michael Powers (PhD) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/52429">Michael Powers (PhD)'s</a> old entry - "WE, US, OUR"" to ""NOSOTROS, NOS, NUESTRO, NUESTROS, NUESTRA, NUESTRAS""

Proposed translations

2 mins
Selected

NOSOTROS, NOS, NUESTRO, NUESTROS, NUESTRA, NUESTRAS

+

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-25 23:01:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Hay que cubrir todas las posibilidades - hasta que se podría agregar \"NOSOTRAS\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-25 23:02:23 (GMT)
--------------------------------------------------

En documentos legales es mejor ser redundante, repetitivo, etc., que admitir la posibilidad de un escape.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Terminé dejando todos los you, us, your para el final y luego hacer una lista y ver cuando funcionaba poner 'sus' o 'su'. Bueno, resultó en: "Nosotros, Nuestra, Nuestras". Gracias, Pamela"
+1
2 mins

nosotros, a nosotros, nuestro

Sólo ponle una a
Peer comment(s):

agree Marian Greenfield : d
0 min
Something went wrong...
22 mins

Nosotros, nos, nuestro

"Us" is a variation of “We” when used as a direct/indirect object instead of subject in a sentence. In Spanish the same happens with “Nosotros”, being “Nosotros” when used as subject and “Nos” when used as an object (Nosotros compramos un libro, El nos llamo, Ellos nos dieron el libro). Therefore it can be translated as “Nosotros, nos, nuestro”. As for gender and number variation I don't think you should worry about it (nosotras, nuestras, etc. as I don't think they will appear anyway).
Something went wrong...
+1
1 hr

Lo redactado en primera persona del plural se refiere a

Lo redactado en segunda persona...

Así lo pondría, Pamela
Peer comment(s):

agree Ramón Solá : Bien pensado...
5 hrs
Gracias, Ramón
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search