Mar 3, 2010 16:15
14 yrs ago
1 viewer *
English term

half day workshop

English to Russian Social Sciences Education / Pedagogy Integration or collaboration, half day faciliation skills workshop
HALF DAY FACILIATION SKILLS WORKSHOP
Integration or collaboration

КРАТКИЙ ОБЗОР СЕМИНАРА НЕПОЛНОГО РАБОЧЕГО ДНЯ “НАВЫКИ КООРДИНАТОРА”
"Интеграция или сотрудничество"
Change log

Mar 3, 2010 16:15: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Olga Dyakova, gutbuster

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Oleg Osipov Mar 5, 2010:
Лично я для себя давно определился - не отвечать на вопросы бесплатных членов Проза по известным нам причинам, но в этом случае у меня произошел какой-то сбой. )
Igor Savenkov Mar 5, 2010:
Это уже тенденция - информация к размышлению Не поленился, посмотрел - три последних вопроса Rosel закрыто по неизвестной причине
Angela Greenfield Mar 5, 2010:
2Rosel (замечание из зрительного зала) я человек мирный, как правило, но сегодня это уже второй ваш вопрос, который вы закрыли по неизвестной причине. Вы обращаетесь к коллегам, они бросаются вам на помощь, так хоть очки-то им присудите. Это же не требует большего времени, чем просто закрытие вопроса.
Igor Savenkov Mar 4, 2010:
2Rosel Можно полюбопытствовать, почему "question was closed without grading"?
*Alena* (asker) Mar 4, 2010:
Спасибо, да думаю лучше всего полудневный
Igor Savenkov Mar 4, 2010:
Это действительно просто: Если бывают двухдневные семинары и получасовые занятия, то почему бы не быть полудневным семинарам? А Ваше ИМХО советую держать при себе и не домысливать ничего лишнего. Пишите по сути.
gutbuster Mar 4, 2010:
Это просто: Мне ответ не может нравиться или не нравиться. Я только отметил, что ИМХО вы в качестве своего варианта привели попавшийся вам вариант из Инета, который ИМХО есть не что иное как выполненный тупо перевод с английского half day. Так мне кажется, я это и написал.
Igor Savenkov Mar 4, 2010:
2gutbuster Совершенно ничего не понял: что вам не понравилось в моем варианте ответа?
gutbuster Mar 4, 2010:
Игорю Савенкову Думается мне, что:
1. Давая свои комментарии на оценки в Answers, вы отдаете себе отчет в том, что ответить там я уже не смогу. Поэтому я перехожу сюда:
2. Не мне вам говорить, что подчас half-day и half day - это совершенно одно и то же. Различия тут размыты. И посему в моем комментарии это совсем не существенно, акцент не на этом. А существенен смысл и перевод.

Proposed translations

13 mins
Selected

полудневный семинар

Для краткости. Примеры:

В 2005 году в Департаменте по вопросам управления проводился обязательный для всех сотрудников полудневный семинар под названием «Работаем вместе: ...
www.un.org/russian/.../ethicsofficestandards.htm

Завершающий полудневный семинар по политическому диалогу и распространению результатов был проведён в конце апреля 2008 г. Целями этого семинара стали ...
www.carisa.info/files/00000111.doc

Около 70 гостей посетило полудневный семинар, открытый заместителем Начальника экономического департамента Львовского горсовета, Викторией Довжык. ...
www.ukeep.org/ru/news/45
Peer comment(s):

agree erika rubinstein
3 hrs
Спасибо
neutral Natalia Druzhinina : Полудневный или полдневный семинар? Мне больше нравится второй вариант. http://gramota.ru/slovari/dic/?word=����������&all=x
12 hrs
Мне первый - по аналогии с полУчасовыми [занятиями]
disagree gutbuster : Невооруженным ухом видится в ваших примерах перевод half-day
14 hrs
А чем half-day отличается от half day для невооруженного уха и вообще по смыслу?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Извините, что ждали почти 4 года. Я была новенькой и не поняла! По злой иронии судьбы с тех пор свои вопросы не просматривала, обнаружила неделю назад. Простите меня! "
+1
3 mins

семинар продолжительностью в полдня

не «неполный рабочий день»
Peer comment(s):

agree Anya Lester (X) : согласна! а ещё можно FACILIATION перевести как "навыки для карьерного роста" (при отсутствии вариантов, предлагаемых клиентом)
3 mins
спасибо; вопроса о FACILIATION (пропущена буква Т) не было
Something went wrong...
+1
32 mins

четырехчасовой семинар

до кучи
Peer comment(s):

agree gutbuster : Напр., "Half Day Workshop Overview and Agenda. This four-hour workshop is intended to..."
14 hrs
Спасибо.
neutral Igor Savenkov : Интересный подход, но рискованный :). Если семинар будет идти 3,5 или 4,5 часа, его все равно обзовут half-day, после чего могут быть претензии к переводчику
20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search