Jun 4, 2009 10:21
14 yrs ago
86 viewers *
Polish term
dla ktorego to prawa Wydział Ksiąg Wieczystych prowadzi.....
Polish to English
Law/Patents
Law (general)
power of attorney
'przysluguje spoldzielcze wlasnosciowe prawo do lokalu..... , dla ktorego to prawa.....'
zdanie jest bardzo dlugie i nie bardzo wiem,jak mam polaczyc jego dwie czesci, wlasnie to sformulowanie 'dla ktorego to prawa'
zdanie jest bardzo dlugie i nie bardzo wiem,jak mam polaczyc jego dwie czesci, wlasnie to sformulowanie 'dla ktorego to prawa'
Proposed translations
(English)
4 +1 | or which (right) the Land and Mortgage Register (of the District Court in ...) keeps the land (...) | Wojciech Wołoszyk |
Proposed translations
+1
18 mins
Selected
or which (right) the Land and Mortgage Register (of the District Court in ...) keeps the land (...)
is entitled to/holds/ has cooperative ownership right to the (residential) premises, for which (right) the Land and Mortgage Register (of the District Court in ...) keeps the land and mortgage register entry under no. ........
--------------------------------------------------
Note added at   20 min (2009-06-04 10:41:04 GMT)
--------------------------------------------------
oczywiście na początku powinno być "for which (right)" a nie "or whcih"
--------------------------------------------------
Note added at   20 min (2009-06-04 10:41:04 GMT)
--------------------------------------------------
oczywiście na początku powinno być "for which (right)" a nie "or whcih"
Note from asker:
dzieki wielkie |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuje"
Something went wrong...