Jun 4, 2009 10:21
14 yrs ago
86 viewers *
Polish term

dla ktorego to prawa Wydział Ksiąg Wieczystych prowadzi.....

Polish to English Law/Patents Law (general) power of attorney
'przysluguje spoldzielcze wlasnosciowe prawo do lokalu..... , dla ktorego to prawa.....'

zdanie jest bardzo dlugie i nie bardzo wiem,jak mam polaczyc jego dwie czesci, wlasnie to sformulowanie 'dla ktorego to prawa'

Proposed translations

+1
18 mins
Selected

or which (right) the Land and Mortgage Register (of the District Court in ...) keeps the land (...)

is entitled to/holds/ has cooperative ownership right to the (residential) premises, for which (right) the Land and Mortgage Register (of the District Court in ...) keeps the land and mortgage register entry under no. ........

--------------------------------------------------
Note added at   20 min (2009-06-04 10:41:04 GMT)
--------------------------------------------------

oczywiście na początku powinno być "for which (right)" a nie "or whcih"
Note from asker:
dzieki wielkie
Peer comment(s):

agree Piotr Łazorko
3926 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziekuje"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search