Jan 20, 2008 21:52
16 yrs ago
13 viewers *
German term

Vertiefung

German to English Tech/Engineering Engineering (general)
the text is about a new way of packing condoms not per se a patent/ just a typescript)

Sample sentence: " Die erfindungsgemaesse Verpackung fuer Kondome umfasst
- ein ... Tiefziehteil (=deep-drawn component) mit mindestens einer Reihe tiefgezogener (deep-drawn)Vertiefungen ..."
Change log

Jan 21, 2008 11:37: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Construction / Civil Engineering" to "Engineering (general)"

Discussion

Lioba Multer (asker) Jan 24, 2008:
Vertiefung I would love to grade this answerer, but I cannot find the grading icon anywhere! (That's why I closed many questions without grading them.
Steffen Walter Jan 23, 2008:
Please check again - you have closed this question without awarding points to the most helpful answer, although you said you used "recess", as suggested by Jonathan MacKerron.
Lioba Multer (asker) Jan 23, 2008:
Vertiefung Thank you! I think I used "recess".

L. Multer
Lioba Multer (asker) Jan 20, 2008:
Vertiefung Recess is good! Thank you.

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

recess

for starters -
Peer comment(s):

agree Translation-Pro : ...and here's a link: http://www.freepatentsonline.com/EP0779143A.html
1 min
thx, aber jetzt wird geschlaffen..
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! Now I found it."
15 hrs

depression / impression / indentation

Any idea of the size and form of those "Vertiefungen"?
Danach würde sich die Übersetzung richten.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search