English term
как транслитерировать имя Raymond W. Yeung
Реймонд В. Ёнг? Янг? Еунг? ?
3 +2 | Ян | Kirill Semenov |
4 | Рэймонд У. Йонг | Katia Gygax |
4 -1 | Еюнг | Stanislav Korobov |
3 | Юнь | boostrer |
3 -1 | Реймонд Янг | Igor Boyko |
Sep 8, 2007 19:28: Kirill Semenov changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Sep 8, 2007 20:13: Natalie changed "Term asked" from "как транслитерировать?" to "Raymond W. Yeung"
Sep 8, 2007 20:13: Natalie changed "Term asked" from "Raymond W. Yeung" to "как транслитерировать имя Raymond W. Yeung"
PRO (3): Mark Berelekhis, Stanislav Korobov, Kirill Semenov
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Ян
http://anime.dvdspecial.ru/Japan/chinese.shtml
Vot vot, ja toze podozdal kitaistov, no tam ne otzyvalsia nikto, tak predstavil vopros v pare EN-RU. Odnako vsya beda v tom, chto transliteraciya ne sovpadaet s fonetikoi, no moi vopros zakluychaetsya imenno v transliteracii, ja poka ne sobirayus' izuchat kitaiskij.. :D Vot poetomu blagodariu Vas za to, chto vnosite yasnost' vo vsyu etu kitaiskuyu diskussiyu. |
agree |
Vadim Vetrichenko
: да, как китаист скажу вам, господа, что именно так и больше никак... ))
21 hrs
|
Ждал, когда китаисты появятся, а то уже разгул фантазии, да и фонетику от системы записи многие не отличают. Спасибо! Вот ещё из тех же краёв: http://www.proz.com/kudoz/2129434
|
|
agree |
Tatiana Pelipeiko
: И спасибо за информацию насчет Гонконга - а то в стандартных таблицах не уточняется. :)
1 day 10 hrs
|
Я не китаист, но один мой добрый приятель и хороший знаток однажды провёл мне ликбез на эту тему и дал более широкие таблицы (правда, на бумаге). Там как раз ещё и соответствия кантонской системы и пиньин.
|
Реймонд Янг
--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2007-09-08 18:54:08 GMT)
--------------------------------------------------
АКТЕРЫ - БОЛО ЯНГ (Bolo Yeung) - есть такой китайский товарищ, часто снимался в фильмах с кунг-фу
--------------------------------------------------
Note added at 15 мин (2007-09-08 19:01:04 GMT)
--------------------------------------------------
Yang style Tai Chi comes to us from the ***Yeung (Yang)*** Family. Yang is pinyin Romanised for the Mandarin pronunciation and Yeung comes from the Cantonese as spoken in Hong Kong. A similar concept would be the official pinyin term for Tai Chi is Tai Ji, however in the West most people spell the art Tai Chi.
MT: pinyin сущ. Вебстер | g-sort
общ. система транслитерации китайских иероглифов буквами английского алфавита
http://www.mountainriver.co.uk/yangstyle.htm
--------------------------------------------------
Note added at 18 мин (2007-09-08 19:04:39 GMT)
--------------------------------------------------
Компания «Fei Yeung Union» и непосредственно президент компании господин Фей Янг Чан отмечены авторитетным мировым изданием...
http://www.sun-nsk.ru/news/2007/30_01/
--------------------------------------------------
Note added at 24 мин (2007-09-08 19:10:42 GMT)
--------------------------------------------------
Перекрестная ссылка в списке литературы:
D.W.K. Yeung, L.A. Petrosyan
Dynamically Stable Cooperation and the Tenet of Transitory Compensation
М.В. Марковкин
Условие Д.В.К. Янга для линейно-квадратичных дифференциальных игр
http://www.apmath.spbu.ru/scp/download/Proceedings_TOC.pdf
what's the difference between Yeung and Yang then? Or none? |
disagree |
Kirill Semenov
: -ng всегда просто "н", "г" выбрасывается. Yang = Ян
37 mins
|
Спасибо за науку, Кирилл :)
|
Еюнг
Special Yeung Chow Fried Rice
http://menu.kz/transformer/action__pv/id__349847/aid__51099....
disagree |
Kirill Semenov
: Такого не бывает, лучше не гадать, а смотреть стандартные таблицы
4 mins
|
Всё бывает, сударь... См. приведённую ссылку.
|
|
neutral |
glazein
: сорри, не внушает доверия ссылка т.е. сомневаюсь в качестве перевода. правильно будет по-кантонски
8 hrs
|
ну, если "по-кантонски", тогда какие вообще могут быть вопросы...
|
Юнь
--------------------------------------------------
Note added at 8 час (2007-09-09 03:15:13 GMT)
--------------------------------------------------
Ох, не посмотрел примечания к ответам. Уже направили Вас к китайцам.
Рэймонд У. Йонг
http://64.233.183.104/search?q=cache:hoK5QDtj7jIJ:www.ozon.r...
нг на конце неправильно, но выбора особо нет, т.е. англ. суффикс ing тоже его фонетически не имеет, однако же называется инговым довольно часто. А звук в китайском очень похожий, т.е. заднеязычный смычный носовой, и еще с каким-то специальным движением голоса в зависимости от ударения. Гласный в этой фамилии средний, более открытый чем У и более закрытый чем О.
Discussion
Ну может мне монету кинуть - арол будет Ю, а решка - Я...