Glossary entry

English term or phrase:

replacement registration card/ownership

French translation:

nouveau certificat d'immatriculation

Added to glossary by DocteurPC
Jul 21, 2006 18:14
17 yrs ago
1 viewer *
English term

replacement registration card/ownership

Non-PRO English to French Bus/Financial Automotive / Cars & Trucks car dealership program
If you purchase a vehicle at your dealership, you will need to file for a replacement registration card / ownership at your local vehicle licensing office.

Je sais ce que ça veut dire, c'est juste comment le formuler dans cette phrase

Vous devrez demander une carte d'enregistrement de remplacement
une carte de remplacement d'enregistrement de possession
demander un remplacement pour la carte d'enregistrement
carte d'enregistrement pour la possession du véhicule...
demander une carte d'immatriculation

peu importe comment je combine les mots, je trouve ça boiteux
Change log

Jul 21, 2006 20:00: JCEC changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Discussion

DocteurPC (asker) Jul 21, 2006:
pour Tony-Dusty, on n'a pas de préfecture au Canada, et pour votre info, au Québec, c'est la Société de l'assurance automobile du Québec (la SAAQ) - dans les autres provinces, c'est le bureau de license
et pour JCEC oui, nouveau, ça implique une nouvelle "propriété/ownership"

Proposed translations

20 mins
Selected

nouveau certificat d'immatriculation

-

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-07-21 20:21:49 GMT)
--------------------------------------------------

Certificat délivré par la SAAQ au Québec et par le Bureau d'immatriculation dans les autres provinces.

"Le certificat d'immatriculation de votre véhicule doit donner une description exacte de votre véhicule. Si vous modifiez celui-ci, vous devez en avertir un Bureau d'immatriculation et de délivrance des permis dans les six jours."

www.mto.gov.on.ca
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci, c'est ça - merci aussi à Tony-Dusty"
+1
17 mins

faire une demande pour ... auprès de ...

In France, the 'registration document' would be "une nouvelle carte grise", and it would be from "la Préfecture"... but I don't know about Canada.
Peer comment(s):

agree JCEC : OK for France
1 hr
Merci, JCEC !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search