| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| Working without CAT tools? ( 1... 2) | 17 (6,661) |
| Accent marks in Spanish words used in English ( 1... 2) | 18 (34,102) |
| Acknowledging translations of quotes by a third party | 4 (1,690) |
| Translation of "lu et approuvé" et "bon pour accord" necessary | 7 (13,775) |
| Technical non-fiction with complex layout ( 1... 2) | 17 (5,443) |
| Key Metrics-International Standards for Quality of Translation? | 4 (1,581) |
| Help! My client doesn't know it's out of date to say "Before Christ" ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) | 111 (42,489) |
| Translating quotations (from works previously published in English) | 7 (2,261) |
| Can you translate a complete novel in 5 days? ( 1... 2) | 19 (5,866) |
| Test translation and quiz- using dictionary allowed if not stated otherwise? | 5 (1,965) |
| Abbreviations and acronyms are as used in the target country...? | 6 (2,232) |
| Are hyperlinks to other texts in the original text included in the translated text? | 11 (4,123) |
| Sworn Translator in UK ? ( 1... 2) | 18 (13,298) |
| Translation job market and output of translation education | 2 (1,377) |
| Towards the Ideal University Translation Curriculum - Survey input desired | 2 (1,193) |
| Conventions for writing SOPs/manuals with abbreviated form (in German) | 3 (1,480) |
| It followed by it in a sentence | 10 (3,153) |
| Off-topic: SURVEY FOR TRANSLATORS/REVIEWERS ON THE COMPETENCES OF PROJECT MANAGERS | 4 (1,694) |
| How to treat blacked out information | 3 (1,639) |
| How to calculate website wordcount? ( 1... 2) | 15 (38,092) |
| Glossary of army commands needed | 4 (1,755) |
| Dealing with a partly illegible document | 5 (2,800) |
| How to do a transcreation ( 1... 2) | 24 (12,264) |
| Off-topic: Big Test Tomorrow - Yikes! | 5 (2,222) |
| ATA Exam Will Cost More in 2019 | 11 (5,740) |
| Translating "functional" proper names | 10 (3,244) |
| Translating Shakespeare | 0 (897) |
| An acronym in one language is a trademark in another | 7 (2,374) |
| This trend of agencies deciding which tools the freelancer should use... ( 1, 2, 3, 4... 5) | 60 (22,371) |
| A consistency issue | 5 (2,030) |
| Spring 2019 issue of ATA's SlavFile is out | 2 (1,350) |
| Translating instructions in manuals and cookbooks - Diachronic Research | 4 (1,712) |
| Trends in patent translation (EN) | 0 (883) |
| When your source text is not well written... ( 1... 2) | 16 (6,864) |
| How much context/info is needed to get the tone of voice right in a translation | 9 (3,049) |
| Online Newspapers with multi-language features | 7 (2,594) |
| Webinar about techniques and strategies to translate into Italian | 0 (926) |
| Using "a", "an", "the" articles in technical manuals | 13 (12,317) |
| Pin prick numbers in passport | 6 (2,058) |
| Seven unmistakable signs that a translation agency is a fake | 10 (3,494) |
| Beginner question about translation of names of organizations or approaches | 8 (3,079) |
| On machine translation in Japan... | 0 (1,104) |
| "Future translators may be closer to editors and quality-control experts" | 10 (3,450) |
| Looking for Freelancers; Polish to English | 0 (785) |
| Should I use the source acronym or convert it to align with the target? | 6 (2,240) |
| Duplicate jobs from different client, what would you do? ( 1... 2) | 23 (7,062) |
| How have you adapted to changes in the translation industry in recent years? ( 1, 2, 3... 4) | 46 (17,252) |
| Need urgent help about internship! | 12 (3,424) |
| survey about the effect of culture on translating marketing communications | 1 (1,007) |
| Security of NAATI stamp | 0 (704) |