Technikai fórumok »

Trados support

 
Subscribe to Trados support Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  MT in Word: How to automatically capture source term?
Claudia Alvis
Feb 26, 2006
2
(1,803)
Claudia Alvis
Feb 27, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Unable to use SDLX :-(
Sabina Moscatelli
Feb 26, 2006
2
(1,205)
Ralf Lemster
Feb 27, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Help with TRADOS spellcheck
QualityOnTime
Feb 5, 2006
10
(1,860)
Gusztáv Jánvári
Feb 26, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Unable to open large file in SDLX Lite
alexandraroc (X)
Feb 24, 2006
3
(1,240)
Claudia Digel
Feb 25, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Can't close segment and start new
Catherine Brix
Feb 25, 2006
3
(1,461)
Catherine Brix
Feb 25, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trados Translation Memory and Accents in Spanish
Ana Ramirez
Feb 24, 2006
3
(1,310)
RWSTranslati (X)
Feb 25, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Multiterm not functioning
Astrid Elke Witte
Feb 23, 2006
9
(1,495)
Vito Smolej
Feb 25, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  reconversion of .mif into .fm files is creating big headache
Brandis (X)
Feb 23, 2006
7
(1,563)
Brandis (X)
Feb 24, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trados: using .htm and .html files
Sofia Ortega
Feb 21, 2006
4
(2,797)
Sofia Ortega
Feb 24, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trados analysis differ between "previous TM" and aligned TM
Fabio Scaliti
Feb 23, 2006
3
(1,216)
RWSTranslati (X)
Feb 23, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Problem with SDLX Align (Version 2005): source and target language codes same and greyed out
Gert Sass (M.A.)
Feb 23, 2006
1
(1,420)
Ralf Lemster
Feb 23, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  PM's request for translation memory
KorTranz
Feb 22, 2006
13
(2,093)
Monika Coulson
Feb 23, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Importing XML file to Trados
2
(1,699)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How will the new SDL Trados 2006 work and look?
Monika Coulson
Feb 21, 2006
5
(1,305)
Gillian Searl
Feb 22, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Is Trados support/maintenance package worth it?
5
(1,200)
Ralf Lemster
Feb 22, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  DTD files in TagEditor
2
(1,211)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trados HTML: Analysis Results Inconsistent
talbieh
Feb 22, 2006
0
(827)
talbieh
Feb 22, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  target htm files translated in tag editor not displaying image placeholders
transatlantic
Feb 22, 2006
0
(816)
transatlantic
Feb 22, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Segments out of sight in TagEditor
Monique de Waal
Feb 22, 2006
1
(989)
Jerzy Czopik
Feb 22, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Export TagEditor-text for use in MS Word (w/o tags?)
5
(1,335)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  TM problem
thickskin
Feb 2, 2006
3
(1,100)
Ralf Lemster
Feb 22, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Translate to fuzzy    ( 1... 2)
Fiona Stephenson
Feb 20, 2006
19
(3,052)
Jerzy Czopik
Feb 21, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  "Emulate" Word Trados translation with TagEditor
Antoní­n Otáhal
Feb 18, 2006
12
(1,447)
Jerzy Czopik
Feb 21, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Please welcome Vesna Zivcic as co-moderator
Ralf Lemster
Feb 21, 2006
11
(1,588)
Brandis (X)
Feb 21, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Thinking of purchasing Trados - very basic question
Nesrin
Feb 20, 2006
11
(1,929)
Christine Andersen
Feb 21, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Workbench crashes when more than 1 person works in it
Johanne
Feb 1, 2006
6
(1,158)
Johanne
Feb 21, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  TRADOS "LOCKED" (Mod: TU will not close)
stephen mewes
Feb 20, 2006
4
(1,330)
Anne Bohy
Feb 21, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trados 7 - segments starting with capital letters..?
ROCHA-ROBINSON
Feb 18, 2006
4
(1,205)
ROCHA-ROBINSON
Feb 19, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Pre-translation with Workbench: change pre-translated segment color?
CELC Inc
Feb 18, 2006
2
(1,266)
CELC Inc
Feb 18, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Need help with alignment
Patrick Dotterer
MUNKATÁRS
Feb 17, 2006
5
(1,367)
Antoní­n Otáhal
Feb 18, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Multiterm for beginners
Elvira Stoianov
Feb 18, 2006
1
(1,184)
Ralf Lemster
Feb 18, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Where to get Storycollector for Indesign 3.0
Heinrich Pesch
Feb 17, 2006
8
(1,603)
Wojciech Froelich
Feb 17, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Multiple translations allowed: little question
Sylvain Leray
Feb 16, 2006
3
(1,423)
Jerzy Czopik
Feb 17, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Double term entry in Multiterm
Tatty
Feb 16, 2006
3
(1,076)
Tatty
Feb 17, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Office 2003 and Trados 6.5
Greta Vera
Feb 16, 2006
3
(1,311)
Greta Vera
Feb 17, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  workbench removed
katarinah
Feb 16, 2006
1
(954)
Ralf Lemster
Feb 16, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Slow response times in tag editor
NickM KIP
Feb 16, 2006
3
(1,308)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trados TagEditor with disabled Multiterm bar
Maria Asis
Feb 16, 2006
0
(973)
Maria Asis
Feb 16, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Identification of faulty TUs
Astrid Elke Witte
Feb 15, 2006
3
(1,021)
Astrid Elke Witte
Feb 15, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  T-Windows for Powerpoint TagEditor and Patch 441 for 6.5.5
Radica Schenck
Feb 15, 2006
1
(1,115)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Merging TM's: how to recognize segments ?
Sylvain Leray
Feb 12, 2006
6
(1,376)
Fernando Toledo
Feb 14, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Workbench still not working
6
(1,212)
mireille aboumrad
Feb 13, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Where is my stored TU?
NancyLynn
Feb 12, 2006
3
(1,224)
Jerzy Czopik
Feb 12, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How do I get rid of the extra space between text and punctuation marks?
NancyLynn
Feb 12, 2006
3
(1,185)
Jerzy Czopik
Feb 12, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How to remove the source sentence copy in translation spaces in WordDoc?
Imad Almaghary (X)
Feb 11, 2006
3
(1,397)
Ralf Lemster
Feb 12, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How to insert the 10th "field function" (Feldfunktion) in a target segment
HeisingEngGer
Feb 10, 2006
1
(1,044)
Heinrich Pesch
Feb 11, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Cannot import exported TM from Winalign to Workbench - version 7
Alex Pszczola
Feb 9, 2006
2
(1,170)
Alex Pszczola
Feb 10, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Can't close a segment and start a new one
5
(2,084)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Excel files in Trados 5.5
Martin Wenzel
Feb 9, 2006
2
(1,039)
Martin Wenzel
Feb 10, 2006
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  New builds available for download, do I need them?
Nora Diaz
Feb 9, 2006
2
(1,240)
Nora Diaz
Feb 10, 2006
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

Red folder = Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta (Red folder in fire> = Több mint 15 hozzászólás) <br><img border= = Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta (Yellow folder in fire = Több mint 15 hozzászólás)
Lock folder = A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.





A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »