Idiomas de trabalho:
inglês para português
espanhol para português
português para inglês

Fernando Maciel
Qualidade | Precisão | Confiança

Brasil
Horário Local: 10:14 -03 (GMT-3)

Nativo para: português Native in português, inglês Native in inglês
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
4 ratings (5.00 avg. rating)
Mensagem do usuário
High quality work
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Usuário do site confirmado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Training, Language instruction, Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Project management, MT post-editing, Interpreting
Especialização
Especializado em:
Computadores: software Telecom(unicações)
JornalismoEngenharia/ciência do petróleo
Governo/políticaFinanças (geral)
Jogos/vídeo games/apostas/cassinoCinema, filmes, TV, teatro
Recursos humanosEducação/pedagogia

Taxas
português para espanhol - Taxa: 0.04 - 0.08 USD por palavra / 20 - 30 USD por hora

All accepted currencies Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 14, Perguntas respondidas: 20, Perguntas feitas: 9
Entradas Blue Board feitas por este usuário   15 entradas

Payment methods accepted PayPal, Transferência bancária, Skrill, Payoneer, TransferWise
Glossários Miscellaneous
Formação educacional em tradução Graduate diploma - University Estácio de Sá (Brazil)
Experiência Anos de experiência em tradução: 14 Registrado no ProZ.com: May 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações inglês para português (UFSC, verified)
inglês (UFSC, verified)
inglês para português (Universidade Estácio de Sá, verified)
inglês para português (Brasillis Idiomas)
português para inglês (Brasillis Idiomas)


Associações N/A
Software Across, Aegisub, Amara, Catalyst, Fluency, Idiom, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, Translation Workspace, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Práticas profissionais Fernando Maciel endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
ENGLISH <> SPANISH <> BRAZILIAN PORTUGUESE <> ENGLISH
Language Service - Translation, Proofreading, Reviewing, Interpretation, Subtitling, Teaching


Bio:

I hold a B.A. degree in English as a Second Language and Literature (American and British) from Federal University of Santa Catarina (UFSC), a post-graduation degree in Translation - English <> Brazilian Portuguese from Estácio de Sá University, Translation and Interpretation from Brasillis, BoothCamp - Interpretation.


Services and Languages:
Translation, localization, proofreading, interpretation, and MTPE: English <> Spanish <> Brazilian Portuguese <> English
Editing and proofreading: Brazilian Portuguese
Adaptation: European Portuguese into Brazilian Portuguese

Productivity:
Output: 5,000 words/day for translation and localization and 8,000 words/day for editing, proofreading, MTPE and copywriting.
Up to 5,500 words/day for translation on urgent basis.
Consecutive, OPI/VRI Interpretation

CAT tools:

SDL Studio 2019, Wordfast Anywhere, Smartcat, MemoQ, Memsource, XTM, MateCat.

Expertise:

* Administration
* Human Resources
* Training and Recruiting
* IT
* Automotive Mechanics
* Medical Field
* Legal
* Marketing
* Education
* Linguistics
* Psychology
* Pedagogy
* Neuropsychopedagogy
* Specific studies about Autism, ADHD, and other disorders/disabilities
Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 14
(Todo nível PRO)


Idiomas Principais (PRO)
inglês para português10
português para inglês4
Principais áreas gerais (PRO)
Marketing8
Adm./Finanças4
Outra2
Principais áreas específicas (PRO)
Pesquisa8
Negócios/comércio (geral)4
Jogos/vídeo games/apostas/cassino2

Ver todos os pontos ganhos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
inglês para português1
Specialty fields
Other fields
2
Palavras-chave hr, telecommunication, localization, software, website, subtitling, dubbing, education, patent, trainning. See more.hr, telecommunication, localization, software, website, subtitling, dubbing, education, patent, trainning, professional translation, medical report, medical article, hr report, hr article, brazil, brazilian portuguese, Brazilian, Portuguese, human resources, educação, espanhol, Spanish, English, inglês. See less.


Última atualização do perfil
Mar 20