This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts
This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.
Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »
Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »
ABOUT ME Simon Bruni translates literary works and a wide range of general texts from Spanish, a language he acquired through total immersion living in Alicante, Valencia, and Santander. He studied Spanish and linguistics at Queen Mary University of London and literary translation at the University of Exeter.
Simon's many published translations include novels, short stories, video games, and nonfiction publications, and he is the winner of three John Dryden awards: in 2017 and 2015 for Paul Pen's short stories "Cinnamon" and "The Porcelain Boy," and in 2011 for Francisco Pérez Gandul's novel Cell 211. His translations of Paul Pen's The Light of the Fireflies and Sofía Segovia's The Murmur of Bees have both become international bestsellers. He also has vast experience translating a rich variety of documents for both the public and private sectors.
He is a member of the Society of Authors Translators Association (TA) and the Institute of Translation and Interpreting (MITI).
For more information, please visit www.simonbruni.com.
WORK Here’s a selection of my published translations:
Novels
• Sira by María Dueñas (Amazon Crossing, September 2023)
• Tears of Amber by Sofía Segovia (Amazon Crossing, April 2021)
• The Empress by Laura Martínez-Belli (Amazon Crossing, October 2020)
• The Warning by Paul Pen (Amazon Crossing, February 2020)
• Under the Water by Paul Pen (Amazon Crossing, October 2019) • The Murmur of Bees by Sofía Segovia (Amazon Crossing, April 2019)
• Villa Torlonia by Juan Esteban Constaín (excerpt in the anthology Bogotá 39, Oneworld Publications, 2018) • Desert Flowers by Paul Pen (Amazon Crossing, August 2017) • The Last Paradise by Antonio Garrido (Amazon Crossing, April 2017) • The Light of the Fireflies by Paul Pen (Amazon Crossing, 2016) • Turned to Stone by Jorge Magano (Amazon Crossing, 2015) • More than Neighbors by Isabel Keats (Amazon Crossing, 2015) • Color of Evil by Armando Rodera (Thomas & Mercer, 2014) • The Scribe by Antonio Garrido (Amazon Crossing, 2013) • Cell 211 by Francisco Pérez Gandul (excerpt in the journal Comparative Critical Studies, 2011)
Short fiction • Forests Where There Was Nothing by Valentín Trujillo (in the anthology Bogotá 39, Oneworld Publications, 2018)
• The Porcelain Boy by Paul Pen (in the journal Comparative Critical Studies, 2016) • The Last Grey Brocket by Julio Figueredo (in The Missing Slate Magazine, 2013)
Videogames • The Land of the Seazogs (Oops!, 2018) • inviZimals Trading Card Game (Sony, 2014) • Geronimo Stilton: Return to the Kingdom of Fantasy (Sony, 2013) • Ecolibrium (Sony, 2012)
Non-fiction • Excerpts from Spanish Inquisition records in Invoking the Akelarre by Emma Wilby (Sussex Academic Press, 2019) • State of the World’s Forests IN BRIEF (FAO, 2016) • Pulses: Nutritious seeds for a sustainable future (FAO, 2016) • 70 Years of FAO (1945-2015) (FAO, 2015) • Several chapters in Heritage, Pilgrimage and the Camino to Finisterre (Springer, 2015) • Articles for history magazine Desperta Ferro (2013) • Websites of Real Madrid, the Madrid Open, the Liga de Fútbol Profesional and Pontoon Elite Triathlon • Articles for cultural magazine Cantabria Infinita (Cantabrian Regional Ministry of Culture, 2007-2010)
EDUCATION MA in Translation (Literary Pathway) with Distinction, University of Exeter, 2010
BA (Hons) in Hispanic Studies and Linguistics, Queen Mary College, University of London, 2003 (Including a year at the University of Valencia, dissertation on multilingual society in Spain)
LITERARY TRANSLATION PRIZES Commendation in the 2017 John Dryden Competition for Cinnamon 3rd Prize in the 2015 John Dryden Competition for The Porcelain Boy 3rd Prize in the 2011 John Dryden Competition for Cell 211
PROFESSIONAL AFFILIATIONS • Member of the Society of Authors Translators Association (TA)
• Member of the Institute of Translation and Interpreting (MITI) • Proz.com Certified PRO
Keywords: spanish to english translator, traductor de español a inglés, spain, spanish, english, translator, linguist, english native, gastronomy, editorial. See more.spanish to english translator, traductor de español a inglés, spain, spanish, english, translator, linguist, english native, gastronomy, editorial, freelance, food, culinary, cooking, tourism, marketing, business, translator, traductor, gastronomía, restaurante, carta, alimentación, santander, marketing, turismo, español, inglés, journalism, literary, poetry, fiction, literario, especialista, specialist, turismo, periodismo, periódicos, newspapers, revistas, magazines, reviews, cultura, culture, nativo, británico, literature, literatura, business, empresa, website, websites, páginas Web, sitios Web, cantabria, novel, novela, Cell 211, Celda 211, academic, académico, history, historia, humanities, humanidades, golden age, siglo de oro. See less.