Job closed This job was closed at Dec 31, 2024 19:25 GMT. Localization for 1000 Deaths,an upcoming indie game Postitatud: Dec 20, 2024 14:33 GMT (GMT: Dec 20, 2024 14:33) Läbivaatamise tulemused ja teated saadetud: Dec 20, 2024 16:58 GMT Job type: Tõlke-/toimetamis-/korrektuuritöö Service required: Transcreation Confidentiality level: MEDIUM Keeled: inglise - hiina, inglise - jaapani, inglise - korea Töö kirjeldus: We are currently developing an in-house video game titled ‘1000 Deaths,’ consisting of 3 episodes and 10,300 words per language.
---- Text below added Dec 21, 2024 04:43 GMT by job poster ----
Hi,
Thank you for your interest in this listing. Due to the sheer number of responses from our last listing, we would appreciate it if applicants applied through this Google form link, just to streamline the process: [HIDDEN]
We will only be reviewing applications submitted through this link.
We look forward to reviewing your application!
Best,
Malvika Budget and payment details: Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job. Eesmärgiks olev teenusepakkuja (märgib tööpakkumise postitaja): Nõutavad erivaldkonnad: Gaming/Video-games/E-sports Teema: Mängud / Videomängud / Õnnemäng / Kasiino Pakkumise esitamise tähtaeg: Dec 31, 2024 19:25 GMT Töö tähtaeg: Jan 31, 2025 19:25 GMT Teksti näidis: Translating this text is NOT required Demo dialogue:
Vayu: "This sounds very dangerous! Maxie, you're my best friend, but I can't do this for you."
Maxie: "Whatever. I'm at yours, when are you back?"
Vayu: "Finally! I'm heading back." Allhankija kohta: This job was posted by a logged in visitor. Note: You cannot quote because this job is closed. Contact person title: Producer
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.
The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. Trados Business Manager Lite |
---|
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
|
| Protemos translation business management system |
---|
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
|
|
|