Członek od Nov '18

Języki robocze:
angielski > polski
włoski > polski
polski > angielski
włoski > angielski
polski > włoski

Paweł Goliński
Specjalizacja: tłum. techniczne i prawne

Warsaw, Mazowieckie, Polska
Czas lokalny: 22:43 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
1 rating (5.00 avg. rating)
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Interpreting, Software localization, Native speaker conversation, Copywriting
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Sztuka, rękodzieło, malarstwoBudownictwo/inżynieria lądowa i wodna
ElektronikaInżynieria (ogólne)
Inżynieria przemysłowaInternet, e-handel
Mechanika/inżynieria mechanicznaMedia/multimedia
Militaria/wojskowośćTransport, spedycja


Stawki
angielski > polski - Stawka standardowa: 0.07 - EUR %4 za słowo
włoski > polski - Stawka standardowa: 0.07 - EUR %4 za słowo
polski > angielski - Stawka standardowa: 0.07 - EUR %4 za słowo
włoski > angielski - Stawka standardowa: 0.07 - EUR %4 za słowo
polski > włoski - Stawka standardowa: 0.07 - EUR %4 za słowo

KudoZ (PRO) Zadane pytania 1
Oceny tego użytkownika w bazie Blue Board  3 opinii

Wykształcenie Master's degree - University of Warsaw
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 11. Zarejestrowany od: Nov 2018. Członek od: Nov 2018.
Poświadczenia kwalifikacji angielski > polski (University of Warsaw, verified)
włoski > polski (University of Warsaw, verified)
polski > angielski (University of Warsaw, verified)
polski > włoski (University of Warsaw, verified)
włoski > angielski (University of Warsaw)


Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Adobe Acrobat, DejaVu, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Trados Studio, Wordfast
Praktyki zawodowe Paweł Goliński popiera ProZ.com's Zasady postępowania.
Bio
Pracuję jako tłumacz od 2012 r; współpracowałem m.in. z MEN, US Army, oraz prywatnymi firmami zajmującymi się sprzedażą wycieczek, farb do włosów i diet ketogenicznych. Oprócz tego zdarzyło mi się przetłumaczyć kilka prac naukowych, w tym jedną rozprawę doktorską z zakresu teologii. Korzystam z Tradosa i MemoQ.


Ostatnia aktualizacja profilu
Nov 24, 2023