GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:39 Jan 11, 2012 |
Hebrew to English translations [PRO] History / Memoirs of a partisan | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gad Kohenov Israel Local time: 13:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | mademoiselle of good reputation |
|
mademoiselle of good reputation Explanation: benyehuda.org/gutman/ben-zion_prose023.html בארישניה" (עלמה כבודה), שאינו ראוי לה – אלא מה? הוא רק מבקש שתהא... " שתהא. ... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2012-01-11 08:01:47 GMT) -------------------------------------------------- Here it is in the plural. Russian again I suppose. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2012-01-11 08:12:49 GMT) -------------------------------------------------- девушка also means lass, jeune fille. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2012-01-11 08:42:04 GMT) -------------------------------------------------- http://www.proz.com/kudoz/4652932#10378075 I asked in Russian>English and the answer is young lady. Concise and to the point. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2012-01-11 08:45:35 GMT) -------------------------------------------------- Miss, young girl were also suggested. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.