statement

Italian translation: affermazione/ frase

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:statement
Italian translation:affermazione/ frase
Entered by: Pierfrancesco Proietti

11:51 Nov 18, 2018
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Playbook for team leaders
English term or phrase: statement
Si tratta di una guida rivolta a leader di team aziendali per gestire l'integrazione dei dipendenti appena assunti.

Cerco il termine italiano più adatto a tale contesto:

The purpose of a “Come to Me When” statement is to capture activities that you love doing… and also excel at doing.

Grazie a tutti
Pierfrancesco Proietti
Italy
Local time: 22:10
affermazione/ frase
Explanation:
Frase è più generico. Da quello che mi sembra di capire, si spiega perché viene pronunciata/ detta/ scritta la frase "come to me when". Statement quindi è un termine incluso nella frase per specificare cos'è "come to me when"
Selected response from:

Alessandra Rizzo
Italy
Local time: 22:10
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1affermazione/ frase
Alessandra Rizzo
2dichiarazione
Emelyn Cabellon


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
dichiarazione


Explanation:

https://dictionary.cambridge.org/it/dizionario/italiano-ingl...

Emelyn Cabellon
Italy
Local time: 22:10
Native speaker of: Native in TagalogTagalog, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: ciao, mi suona strana perché questa sembra una sorta di istruzione, probabilmente inviata dal team leader ai suoi dipendenti (i.e. contattami nel caso in cui...) o una roba simile

Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
affermazione/ frase


Explanation:
Frase è più generico. Da quello che mi sembra di capire, si spiega perché viene pronunciata/ detta/ scritta la frase "come to me when". Statement quindi è un termine incluso nella frase per specificare cos'è "come to me when"

Alessandra Rizzo
Italy
Local time: 22:10
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie
Notes to answerer
Asker: Concordo, frase è un termine più adatto al contesto.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco Badolato
52 mins
  -> Grazie mille, Francesco
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search