This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Steven Schwaitzberg: A universal translator for surgeons
Vestluse postitaja: Umang Dholabhai
Umang Dholabhai India Local time: 04:11 Liige inglise - gudžarati + ...
Jan 28, 2013
I would like to share this TED video link with you. Steven Schwaitzberg shares how a new technology, which combines video conferencing and a real-time universal translator, could help.
I would like to share this TED video link with you. Steven Schwaitzberg shares how a new technology, which combines video conferencing and a real-time universal translator, could help.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Heinrich Pesch Soome Local time: 00:41 Liige (2003) soome - saksa + ...
Why?
Jan 28, 2013
Medical students all over the world are highly educated and will understand and speak English. University classes at this level are held in English also in non-English countries.
Automated translation without human interference will not deliver.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cetacea Šveits Local time: 23:41 inglise - saksa + ...
Appalled
Jan 28, 2013
Mr. Schwaitzberg may be well intentioned, but he has obviously no idea whatsoever about the (shall we call them) imperfections of machine translation. Just the idea of undergoing surgery performed by someone who was trained this way makes me physically ill. If he proposed this project for one language pair only, it would be highly ambitious to say the least. But a universal translator?! The only time a universal translator ever worked was on Star Trek...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Umang Dholabhai India Local time: 04:11 Liige inglise - gudžarati + ...
TOPIC STARTER
Sad
Jan 29, 2013
It is saddening to realize that TED viewers, thousands of them might start thinking that this is for real. I agree with Cetacea and Heinrich.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
LilianNekipelov Ameerika Ühendriigid Local time: 17:41 vene - inglise + ...
Good luck with distant translators for surgeons.
Jan 29, 2013
I would just advise the patients to make their last will. And preferably pre-arrange their own funerals.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Christine Andersen Taani Local time: 23:41 Liige (2003) taani - inglise + ...
Does anyone else have trouble with homonyms?
Jan 29, 2013
The difference between UTs and humans is that humans really are intelligent.
Computers simulate, statistically, and sometimes get away with it.
This Monday there was a hilarious post in the Danish forum - a client wanted a Google translation 'manicured' so that it could serve as a user manual for some electronic equipment.
It had trouble with a perch (Perca fluviatilis, the fish) swimming about -- spelt roughly the same as bass in Danish
The difference between UTs and humans is that humans really are intelligent.
Computers simulate, statistically, and sometimes get away with it.
This Monday there was a hilarious post in the Danish forum - a client wanted a Google translation 'manicured' so that it could serve as a user manual for some electronic equipment.
It had trouble with a perch (Perca fluviatilis, the fish) swimming about -- spelt roughly the same as bass in Danish
Volume as in book or tome
Default = neglect
Smart upgrade became a painful improvement...
And a whole lot more that I can't back translate easily.
____________
I had a tale about business executives going around in shorts for security reasons. In chilly Copenhagen and Stockholm...
(Actually, they were carrying ID cards, but never mind!)
All very funny, but then nobody's life depended on it.
At least sometimes, humans ask for help if they can't make sense of the context instinctively!
Have these people talked to insurance brokers? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.