Help with pricing. Vestluse postitaja: nandovsky
|
Hello,
I'm new to this forum , so hello to everyone. I would like some advice. . I normally translate technical documents from Portuguese to English nad have a specific rate that I charge. But, someone asked me for a quote to translate a book of 82,000 pages, also from Portuguese to English. How does pricing for book translation work ? This person has a specific budget and that may complicate matters. Does anyone have any suggestions? IS there a site I can go to in order to chec... See more Hello,
I'm new to this forum , so hello to everyone. I would like some advice. . I normally translate technical documents from Portuguese to English nad have a specific rate that I charge. But, someone asked me for a quote to translate a book of 82,000 pages, also from Portuguese to English. How does pricing for book translation work ? This person has a specific budget and that may complicate matters. Does anyone have any suggestions? IS there a site I can go to in order to check this?
Thank you!!
Nanda ▲ Collapse | | | BeaDeer (X) inglise - sloveeni + ... | Barbara Carrara Itaalia Local time: 16:14 Liige (2008) inglise - itaalia + ... Define 'pages' | Jul 1, 2012 |
82,000 pages?!
Care to elaborate?
Thanks. | | | LilianNekipelov Ameerika Ühendriigid Local time: 11:14 vene - inglise + ... I think you meant 82, 000 words | Jul 1, 2012 |
Hi, I think you must have meant 82,000 words, which will be approximately 400 pages. This would make more sense at least. You could charge them your regular rate, this is what I do, and give them about 10% discount, since it is the kind of work that will keep you occupied for a while.
I usually charge $0.12-0.15/word. For this kind of volume I would charge them $0.10 ( including the discount).
I don't think any kind of budgets should be allowed, or taken seriously -- this i... See more Hi, I think you must have meant 82,000 words, which will be approximately 400 pages. This would make more sense at least. You could charge them your regular rate, this is what I do, and give them about 10% discount, since it is the kind of work that will keep you occupied for a while.
I usually charge $0.12-0.15/word. For this kind of volume I would charge them $0.10 ( including the discount).
I don't think any kind of budgets should be allowed, or taken seriously -- this is just a way to pay as little as possible.
You may also be entitled to royalties, depending on the terms of your translation contract.
[Edited at 2012-07-01 12:34 GMT]
[Edited at 2012-07-01 12:36 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Nicole Schnell Ameerika Ühendriigid Local time: 08:14 inglise - saksa + ... In memoriam Why the discount? | Jul 1, 2012 |
LilianBoland wrote:
Hi, I think you must have meant 82,000 words, which will be approximately 400 pages. This would make more sense at least. You could charge them your regular rate, this is what I do, and give them about 10% discount, since it is the kind of work that will keep you occupied for a while.
I usually charge $0.12-0.15/word. For this kind of volume I would charge them $0.10 ( including the discount).
Why should any translator give discounts on large projects? Because he / she is at risk to lose other clients because he / she is not available for months and will be replaced by another translator?
This attitude - this bizarre self-humiliation by giving discounts just for being busy - is undermining our industry in the most destructive manner. | | | LilianNekipelov Ameerika Ühendriigid Local time: 11:14 vene - inglise + ... This was only related to book translations | Jul 1, 2012 |
I usually give people a discount on book translations, because these translations are really fun to do. I would never change my rates; this is, however, what some people looking for book translations would want you to do. You don't have to give any discounts on large volume jobs. Just don't be fooled by the budget thing. If I cannot afford it, I won't buy it.
[Edited at 2012-07-01 19:08 GMT] | | |
Hello,
yes. I was wrong. It was around 280 pages, 82,000 words, more or less. Thank you for everyone's help!!!! Book translation is new to me. I work more with document translation , so this is a first for me.
I really appreciate it !!
Nanda | | |
Nicole Schnell wrote:
Why should any translator give discounts on large projects? Because he / she is at risk to lose other clients because he / she is not available for months and will be replaced by another translator?
I can only second Nicole on this. The "give-us-a-volume-discount" malpractice was introduced into translation by people who think that translation is like selling goods: the more you buy, the less you pay per piece.
Do 80,000 words take me less or the same amount of time as 50,000 words?
[Upraveno: 2012-07-01 18:05 GMT] | |
|
|
Wolf Kux Brasiilia Local time: 12:14 Liige (2006) saksa - portugali + ... Remember to ask ... | Jul 1, 2012 |
... an advancement fee in order to start working.
Usually 20% may be a good starting point. If questioned, tell your costumer that such money is to stay calm.
About discounts: I agree not to give any discount.
Price wars has no winners, never.
[Editada em 2012-07-01 18:52 GMT] | | | Thank you again | Jul 1, 2012 |
Thank you!!
Nanda | | | wonita (X) Hiina Local time: 12:14 Discount, why? | Jul 1, 2012 |
Someone passed away ? | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Help with pricing. Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |