This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Elisabeth Maurland Ameerika Ühendriigid Local time: 18:26 Liige (2013) inglise - norra + ...
May 14, 2015
Engelske juridiske tekster er fulle av nøkkelord som begynner med stor forbokstav, og jeg lurer på hva jeg skal gjøre med dem. Dette er ord som er definert på begynnelsen av dokumentet og repeteres mye. Den store bokstaven uthever ordet og gjør det klart hva det er snakk om, men dette gjøres ikke på norsk, gjør det vel? Er det en annen måte det gjøres på?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Charles Ek Ameerika Ühendriigid Local time: 18:26 Liige (2009) norra - inglise + ...
"It depends on what your definition of 'norsk' is." ;-)
May 14, 2015
Oslo kommune bruker "Kjøperen".
Statoil m.m. bruker "Levandøren" og "Kontrakten" osv.
Østfold fylkeskommune bruker "oppdragsgiver". De er kanskje litt lengre fra det moderne engelske imperium...
[Edited at 2015-05-14 16:40 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elisabeth Maurland Ameerika Ühendriigid Local time: 18:26 Liige (2013) inglise - norra + ...
TOPIC STARTER
Vanskelig å være konsekvent
May 14, 2015
Jeg har latt "Selskapet" stå, men er ikke sikker på om Rundskrivet eller Medlemsliste behøver å ha store forbokstaver. Jeg vakler mellom å rette alt til liten bokstav, eller ikke rette noen av dem....
Ser ut til at det ikke er noen fast regel, kanskje?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elisabeth Maurland Ameerika Ühendriigid Local time: 18:26 Liige (2013) inglise - norra + ...
TOPIC STARTER
Gåseøyne?
May 14, 2015
Charles, mener du at ordene er i gåseøyne i dokumenter? Det ville jo være en måte å utheve dem på...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Charles Ek Ameerika Ühendriigid Local time: 18:26 Liige (2009) norra - inglise + ...
Ingen fast regel så vidt som jeg vet
May 14, 2015
Tror at det kommer an på hvor stor påvirkningen fra engelsk er i det aktuelle miljøet. Husk at Statoil ville gå helt over til engelsk for fem år siden… @@
(Gåseøynene ble lagt til av meg.)
[Edited at 2015-05-14 16:53 GMT]
[Edited at 2015-05-14 16:56 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elisabeth Maurland Ameerika Ühendriigid Local time: 18:26 Liige (2013) inglise - norra + ...
TOPIC STARTER
Takk for hjelpen
May 14, 2015
Da lar jeg det stå.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lars Finsen Local time: 00:26 inglise - norra + ...
Sv: Store forbokstaver i juridisk skriv
May 14, 2015
Elisabeth Maurland wrote:
Engelske juridiske tekster er fulle av nøkkelord som begynner med stor forbokstav, og jeg lurer på hva jeg skal gjøre med dem. Dette er ord som er definert på begynnelsen av dokumentet og repeteres mye. Den store bokstaven uthever ordet og gjør det klart hva det er snakk om, men dette gjøres ikke på norsk, gjør det vel? Er det en annen måte det gjøres på?
Stor forbokstav brukes ikke til utheving på norsk. Det fins mange andre måter å utheve på.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.