Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23] >
WATA's Historic Journey
Thread poster: Amer al-Azem
Amer al-Azem
Amer al-Azem
Palestine
Local time: 09:54
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Message of a University Professor Apr 14, 2003

Dear AL Azem,



Thank you for keeping me informed of the efforts of the Arab Translators. Please send me your address and/or

Tel #



Thanks



Dr -------

Associate Professor of Linguistics

English Dept.

Faculty of --------



----------

We had a nice talk today



 
Amer al-Azem
Amer al-Azem
Palestine
Local time: 09:54
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Message of Zarka University - Jordan Apr 15, 2003

DEAR Dr. Amer

I was deeply impressed by the tremendous effort you have been exerting in translation.



As a member of the editorial board of Afaq-a periodical issued by Zarka private university, We would highly apperciate it if you could send us an article about your work so that we can publish it in our magazine.

Looking forward to hearing from you so soon



Dr Wafa Abu Hatab

wafa







[
... See more
DEAR Dr. Amer

I was deeply impressed by the tremendous effort you have been exerting in translation.



As a member of the editorial board of Afaq-a periodical issued by Zarka private university, We would highly apperciate it if you could send us an article about your work so that we can publish it in our magazine.

Looking forward to hearing from you so soon



Dr Wafa Abu Hatab

wafa







[ This Message was edited by: Amer on 2003-04-15 18:51]
Collapse


 
Amer al-Azem
Amer al-Azem
Palestine
Local time: 09:54
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Message of Jordan Apr 15, 2003

Dear Brother

Thank you first of all for informing me about this poineering project.I would be more than honored to join the ITA.



As the director of the translation center at the university I work at ,joing this team would contribute to our newly established center alot.I am willing to offer any help you ask for .I simply donot know where to start or how.There are alot of things to be done.



I am looking froward recieving your e-mail which could
... See more
Dear Brother

Thank you first of all for informing me about this poineering project.I would be more than honored to join the ITA.



As the director of the translation center at the university I work at ,joing this team would contribute to our newly established center alot.I am willing to offer any help you ask for .I simply donot know where to start or how.There are alot of things to be done.



I am looking froward recieving your e-mail which could provide me with some suggestions.

Jordan







[ This Message was edited by: Amer on 2003-04-15 18:54]
Collapse


 
Amer al-Azem
Amer al-Azem
Palestine
Local time: 09:54
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
We need words to express the philosophy, mission, goals.. of the association Apr 15, 2003

Dear all,



I think WATA for the World Arabic ranslators Association has big chances to be definitely chosen ....



We also need your help and your ideas about a slogan for the Association. Translators work all the day (and the night) along with words. We need.. some words.. the right words to express the philosophy, mission, goals.. of the association. A single expressive phrase would help.


Thanks all



Ouadoud
... See more
Dear all,



I think WATA for the World Arabic ranslators Association has big chances to be definitely chosen ....



We also need your help and your ideas about a slogan for the Association. Translators work all the day (and the night) along with words. We need.. some words.. the right words to express the philosophy, mission, goals.. of the association. A single expressive phrase would help.


Thanks all



Ouadoud



Collapse


 
Amer al-Azem
Amer al-Azem
Palestine
Local time: 09:54
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Message of Chile Apr 16, 2003

Dear Amer



I saw your post in three different forums, I answered in the Off Topic to one of them, but I could notice that you got more answers in Events and Announcements.



I think one should (would ?) be enough, would you authorize me to take it off?



Thanks

Claudia

Off-Topic Moderator



--------------

Claudia Again:wink:<
... See more
Dear Amer



I saw your post in three different forums, I answered in the Off Topic to one of them, but I could notice that you got more answers in Events and Announcements.



I think one should (would ?) be enough, would you authorize me to take it off?



Thanks

Claudia

Off-Topic Moderator



--------------

Claudia Again:wink:

--------------

Hi Amer



I knew a little bit about what you were doing, because in March I had time to go to the Arabic Forum, and also to [...another site...]. I think you mustn\'t worry, you don\'t always get the answer you expect from others (I refer to those who could help you and didn\'t do so), and translators are curious and don\'t look at only one forum.

In fact you were lucky because usually when the same message is posted in several forums it\'s squashed immediately, and the risk is to be squashed from everywhere.



Keep up the good work



Kind regards from Chile



Claudia



---------

Dont worry Claudia, I am fully supported by Henry:wink:. So he wont squash my messages:wink:



For those who dont know! I have posted the same English message in three other forums to be read by our non_Arab Colleagues to take our collective work as an example and to show them how Arabs are great ones.



[ This Message was edited by: Amer on 2003-04-16 12:06]
Collapse


 
Amer al-Azem
Amer al-Azem
Palestine
Local time: 09:54
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Arabic Dream Song! Apr 16, 2003

وبهذه المناسبة وأنا أتمعن فى جهدكم جميعاً من أجل أن يرى النور هذا المشروع الرائع إستمعت قبل قليل إلى قصيدة وأغنية الحلم العربى....إستمعت إليها، وقلت لعلها تكون ممتعة هذه الكلمات لو أرسلتها لكم....وأنتم فى خضم عرقكم النبيل......



بضعة كلمات وكأن من إبتدعها كان على علم خ�
... See more
وبهذه المناسبة وأنا أتمعن فى جهدكم جميعاً من أجل أن يرى النور هذا المشروع الرائع إستمعت قبل قليل إلى قصيدة وأغنية الحلم العربى....إستمعت إليها، وقلت لعلها تكون ممتعة هذه الكلمات لو أرسلتها لكم....وأنتم فى خضم عرقكم النبيل......



بضعة كلمات وكأن من إبتدعها كان على علم خفى بمشروعنا...



لو عجبتكم الكلمات لم لانضيفها بطريقة ما بجانب شعارنا على الموقع المتوقع...







(الحلم العربى)







الشجرة وكانت بذرة



والقصة وكانت فكرة



ومادام بنحب ونحلم



رح نوصل بكرة







جايز ظلام الليل يبعدنا يوم



إنما



يقدر شعاع النور



يوصل لأبعد سما



ده حلم عمرنا



حضن يضمنا كلنا كلنا











جميلة، مش ياناس !







والحابب القصيدة كاملة ويسمعها كمان بس يقول يلقاها قدامه أون لاين..فى أحسن من كده؟



-------------

حلوة يا دكتور









د. حسين إسماعيل أ. نابرى





ــــــــــــــــــــــــ



Hussein I. A. NABRI

50, rue Eugène Caron 92400 Courbevoie FRANCE



tél & fax : +33143343583 cell : +33 618048363



[email protected]



[email protected]















Collapse


 
Amer al-Azem
Amer al-Azem
Palestine
Local time: 09:54
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
مكتب تنسيق التعريب Apr 16, 2003

أ. عامر محمود العظم/ المحترم

منسق ومنظم مشروع القاموس الموسوعي العربي



الموضوع: القاموس الموسوعي العربي



السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.. وبعد:

بالإشارة إلى رسالتكم (الاميل) بتاريخ 12/1/2003، حول ما تقومون به من جهود قيمة لإنجاز مشروع (القاموس ال�
... See more
أ. عامر محمود العظم/ المحترم

منسق ومنظم مشروع القاموس الموسوعي العربي



الموضوع: القاموس الموسوعي العربي



السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.. وبعد:

بالإشارة إلى رسالتكم (الاميل) بتاريخ 12/1/2003، حول ما تقومون به من جهود قيمة لإنجاز مشروع (القاموس الموسوعي العربي- إنجليزي-عربي).

نشكركم – أولاً- لإطلاع المكتب على هذا المشروع العلمي الهام، ونثمن جهودكم المخلصة للغة الضاد، وجهود كل العلماء المشاركين في إنجازه من مختلف أنحاء العالم، آملين أن نراه يوماً حقيقة مجسدة بين أيدي كل المهتمين بالمصطلح العلمي العربي في الوطن العربي.



إن من مهام مكتب تنسيق التعريب التابع للمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، أن يقوم بتنسيق الجهود التي تبذل لإغناء اللغة العربية بالمصطلحات الحديثة، وتوحيد المصطلح العلمي والحضاري في الوطن العربي، وتتبع ما تنتهي إليه بحوث المجامع اللغوية والعلمية، وكذلك أنشطة العلماء والأدباء والمترجمين، مما يمس مباشرة قضايا التعريب والمصطلح، وجمع ذلك كله وتنسيقه وتصنيفه وفق منهجية علمية محددة، في شكل مشروعات معجمية متخصصة تمهيداً لعرضها على مؤتمرات التعريب.



وفي هذا الإطار، قام المكتب – لحد الآن- بنشر (30) معجماً موحداً باللغات الثلاث (العربية، الفرنسية، الإنجليزية) تجدون قائمة بها رفقته، يمكن للمكتب أن يضعها كاملة، استثناء وبالمجان، في شكل قرص مدمج، رهن إشارتكم، في إطار المساهمة في مشروعكم العلمي العام.

بالإضافة إلى استعداد المكتب لفتح صفحات دوريته (اللسان العربي) لنشر أقسام من مشروعكم، للتعريف به من جهة، ولفتح مجال مناقشته وإغنائه من جهة ثانية.



أما الخبراء والمترجمون الذين تستعينون بهم في مشروعكم فإنه يسرنا –بهذه المناسبة- أن نكون على بينة من أسمائهم حتى يتأتى لنا تزويدهم بإصدارات المكتب المعجمية واللغوية والتي قد تفيدهم فيما ينجزونه من ترجمات وفق المصطلحات الموحدة التي أجازتها مؤتمرات التعريب السابقة.



وفقكم الله وأعانكم، وتفضلوا بقبول فائق التقدير والاحترام،،





مدير المكتب

د/ عباس الصوري







Collapse


 
Amer al-Azem
Amer al-Azem
Palestine
Local time: 09:54
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Message of Saudi Arabia Apr 16, 2003

بسم الله الرحمن الرحيم



السيد الكريم عامر العظم

أسعد الله صباحك



لقد سرني الخبر وشعرت بواجب النداء دعما لكم ولموقفكم النبيل

العلمي والإنساني.

ان إنشاء جمعية تجمع كل المترجمين العرب عمل نحيكم عليه، فدعائي لكم بالسداد والتوفيق،
... See more
بسم الله الرحمن الرحيم



السيد الكريم عامر العظم

أسعد الله صباحك



لقد سرني الخبر وشعرت بواجب النداء دعما لكم ولموقفكم النبيل

العلمي والإنساني.

ان إنشاء جمعية تجمع كل المترجمين العرب عمل نحيكم عليه، فدعائي لكم بالسداد والتوفيق،



وأما سؤالي أو تساؤلي فهو أنني فهمت من اسم الجمعية أنها تضم جميع المترجمين العرب بغض النظر عن التخصص الشرط الأساسي :



تخصص في مجال الترجمة أو في مجال اللسانيات ولم تحددوا لغة التخصص ومن ثم أشرتم إلى اللغة الإنجليزية ، فكيف لمتخصص بلغة غير الإنجليزية أن يكون عضوا؟



بالنسبة لي لاشك أنني ارغب بالعمل معكم ولن نحتاج الى مزيدا من التفاصيل حول تلك الجمعية

والله الموفق.



إبراهيم البلوي

رئيس تحرير مجلة سينرجي العالم العربي

ومدير تحرير مجلة الدعوة الصادرة باللغة الفرنسية

----------------------



أخي إبراهيم،

كم نحن سعداء عندما تلقينا رسالتك علما أن الكثير من إخواننا و أخواتنا السعوديين معنا. حتى أن صحيفة الوطن السعودية طلبت يوم أمس أن تكتب تقرير عن مشاريعنا التي يفخر لها القاصي و الداني. كما عرضت دوريات عربية و عالمية أن تفعل نفس الشيء كذلك.



جمعيتنا ستكون إن شاء الله بيت المترجمين و اللغويين العرب جميعا.

نحن ندعوك لأن تلعب دورك و تشعر أنك مؤسس و باني هذه الجمعية. و أن تمثلها في كل محفل و منبر. الحمد لله لدينا الكثير من الطاقات و التي ستفيد أمتنا بلا شك.

ردا على تساؤلك فإن جمعيتنا هي لكل من يترجم من و إلى العربية. هنالك مترجمين هنود و باكستانيين و كنديين و فرنسيين و دانمركيين و أمريكان و سويديين و أسبان أصليين و آخرين من هم ليسو عرب و لكنهم يترجمون من و إلى العربية. نحن نسعى للنهوض بلغتنا و تراثنا و أن يكون لنا بيت يجمعنا جميعا و يثري لغتنا و يخدم مترجمينا.

أعضاءنا من أكثر من 50 دولة من دول العالم.













Collapse


 
Amer al-Azem
Amer al-Azem
Palestine
Local time: 09:54
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Message of Egypt Apr 16, 2003

Dear All,



Al salam Alikom,

Let me first introduce myself, I\'m Ussama Moussa, Managing Director of LcaWorks Egypt, Arabic Language Localization Company.



I would like to share you your success, so please give me an idea about what could be done.



Regards,



Ussama Moussa



 
Amer al-Azem
Amer al-Azem
Palestine
Local time: 09:54
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Message of UK Apr 18, 2003

Dear Amer,



Thanks for your e-mails.

I like to be a member at this society. What should I do ?



Is there anything required from me?



---------------

English /Arabic translator/ interpreter

London, UK







 
Amer al-Azem
Amer al-Azem
Palestine
Local time: 09:54
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Message of Saudia Arabia Apr 18, 2003

إخوتي الأعزاء

من المترجمين العرب

كل مايمكن قوله في هذا الظرف العصيب الذي تمر به الأمة ، هو أنن الى جانبكم بقلوبنا وعقولنا وإمكانياتنا فنحن بأشد الحاجة إليكم ، مع مايعتري هذه الأمة من جهل وتعصب ،

كنت قبل أسابيع قد حضرت ندوات ملتقى النص الذي أقيم في جدة بالممل
... See more
إخوتي الأعزاء

من المترجمين العرب

كل مايمكن قوله في هذا الظرف العصيب الذي تمر به الأمة ، هو أنن الى جانبكم بقلوبنا وعقولنا وإمكانياتنا فنحن بأشد الحاجة إليكم ، مع مايعتري هذه الأمة من جهل وتعصب ،

كنت قبل أسابيع قد حضرت ندوات ملتقى النص الذي أقيم في جدة بالمملكة العربية السعودية والذي كان موضوعه عن الترجمة ، وقمت بتغطية صحفية لفعالياته ، بل قمت بعمل استطلاع لجريدة الوطن سأرسله لكم حول طموحات وأحلام المترجمين واللغويين العرب الذين أدانو الجامعة والحكومات العربية على تقصيرها



لذلك يأتي عملكم الجميل الذي نحن بأشد الحاجة إليه ، ليغطي عجز الحكومات العربية والجامعة العربية

لايسعني إلا أن أبارك لكم جهدكم متمنياً لكم الثبات على هذا الطريق الذي ستصادفون فيه متاعب جمة ونكران وجحود

غير أن الأجيال القادمة ستذكركم بكل خير وتقدم لكم عظيم امتنانها وشكرها



من قلب مفجوع وفؤاد شاعر متهدم

أقدم لكم كل المحبة والتقدير

خالد المحاميد



--------

أشكرك أخي. ليس لدينا ما نضيف لما قلت لأننا نعرفه مسبقا لكن قررنا ركوب الموج و تحدي الصعاب مهما كانت بإيماننابالله ورسالتنا .

و أهلا بك أخا معنا.
Collapse


 
Amer al-Azem
Amer al-Azem
Palestine
Local time: 09:54
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Message of UAE Apr 19, 2003

Dear Sir:



I am a translator who operates a successful translation business and I am always in need of excellent translators. Finding them is a problem. Your advise is highly appreciated.





For detailed information about our operation, please visit ------------


 
Amer al-Azem
Amer al-Azem
Palestine
Local time: 09:54
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Any body can lend a hand? Apr 19, 2003




نصان للترجمة : و شكرا مقدما





...
See more



نصان للترجمة : و شكرا مقدما





http://www.islam-online.net/Arabic/In_Depth/wariniraq/2003/04/article09.shtml





http://islamonline.net/Arabic/In_Depth/wariniraq/2003/03/article27.shtml

------------------



الدكتور أحمد عبد الله.

أرجو مد يد المساعدة لمن يستطيع. الترجمة هي جزء من المعركة كما قال الدكتور أحمد.
Collapse


 
Amer al-Azem
Amer al-Azem
Palestine
Local time: 09:54
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Diwan Al Arab Magazine Writes about us Apr 19, 2003

الاخ عامر العظم المحترم

الاخت اسماء حرب المحترمة

السلام عليكم



شكرا لرسالتكم اللطيفة

يا اخ عامر ويا اخت اسماء نحن في مجلة ديوان العرب وكذلك مجلة فلسطين على موقع



www.falasteen.com



نعمل بشكل مستق�
... See more
الاخ عامر العظم المحترم

الاخت اسماء حرب المحترمة

السلام عليكم



شكرا لرسالتكم اللطيفة

يا اخ عامر ويا اخت اسماء نحن في مجلة ديوان العرب وكذلك مجلة فلسطين على موقع



www.falasteen.com



نعمل بشكل مستقل لا علاقة لنا بحزب او اتجاه سياسي او حكومي او فكري او ثقافي وبامكانياتنا الخاصة كمتطوعين يدفعنا حب شعوبنا العربية اينما كانت لرفع مستواها الثقافي والفكري ونشر حرية الراي بينهم واحترام الراي الاخر

وما فعلناه كان جزء من هذا الواجب

وما نشرناه عنكم كان قليلا مع جهودكم العظيمة والتي ندعو لها بالنجاح ونشد على اياديكم لهذا المجهود الكبير

الاخوة الكرام

لا داعي لان تشكرونا كل هذا الشكر فكلمة واحدة تكفي

نحن واياكم في نفس الخندق الواحد للنهوض بوعي وثقافة جماهيرنا شبه النائمة

ان شكركم الحقيقي لنا هو في استمراركم في عملكم ونجاحه

لا تنسوا ان صفحاتنا دائما مفتوحة لكم

وفقكم الله والى الامام



اخوكم عادل سالم

رئيس التحرير



http://www.falasteen.com

http://www.diwanalarab.com

http://www.jerusalemiloveyou.net



----------------------





الأخ عادل سالم المحترم،

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.



استهلالاً لرسالتي وباسمي وباسم فريق العمل ككل، أود أن أعبر لك عن جزيل شكرنا وتقديرنا لمبادرتك الرائعة بالكتابة عنا وعن انطلاقتنا الرائدة.

لكم كانت سعادتنا كبيرة وغامرة أنا وفريق العمل ونحن نقرأ رسالتك الكريمة ونتصفح مجلتكم الواعدة، ومازاد سعادتي وسروري وفريق العمل أنكم بادرتم بالكتابة عنا وعن جمعيتنا الموقرة دون معرفة شخصية بنا، وإن دل هذا على شيء إنما يدل على الروح العربية الواحدة والتي تأبى إلا أن تمد يدها مع أي خطوة عربية صادقة هدفها إحياء المجد في الجسد العربي الواحد وخدمة هذه الأمة الرائدة والمحافظة على لغتها التي شرفها الله بها.



بأمثالكم تكبر إنجازاتنا وتتسع آفاقنا ويزداد طموحنا، ولا يسعنا إلا أن نقف احتراماً وافتخاراً لأي روح عربية تواقة تعمل وتبادر وتمد يدها مع يد الجماعة.



مرة أخرى شكراً جزيلاً ونأمل إن شاء الله أن يثمر هذا عن تعاون مستمر وعلاقات بناءة بيننا في سبيل إثراء لغتنا وثقافتنا العربية الخالدة.



مع خالص تقديري واحترامي



أسماء حرب

منسقة العلاقات العامة

-------------

أشكرك أخي ..هذا هم العرب الرواد المبادرون الذين نفتخر بهم و نتوق لمعرفتهم.

نرجو زيارة مواقعهم الرائعة ذات الفكر و المضمون الهادف.
Collapse


 
Amer al-Azem
Amer al-Azem
Palestine
Local time: 09:54
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
The Saudi Al Watan Newspaper writes about you- Feel Proud! Apr 20, 2003

لم ينتظروا أي قرار سياسي

500 عربي من المتخصصين في اللغات الأجنبية يؤسسون جمعية دولية للمترجمين



جدة: خالد المحاميد

انتهى تقرير كانت قد نشرته \"الوطن\" على خلفية ندوات ملتقى النص التي عقدت في جدة يوم الاثنين 14/1/1424 الموافق 17/3/2003 وشارك فيها 23 متخصصاً في اللغا
... See more
لم ينتظروا أي قرار سياسي

500 عربي من المتخصصين في اللغات الأجنبية يؤسسون جمعية دولية للمترجمين



جدة: خالد المحاميد

انتهى تقرير كانت قد نشرته \"الوطن\" على خلفية ندوات ملتقى النص التي عقدت في جدة يوم الاثنين 14/1/1424 الموافق 17/3/2003 وشارك فيها 23 متخصصاً في اللغات والترجمة إلى أهمية تبني مشروع قومي للترجمة من اللغات الأجنبية إلى العربية وبالعكس، وحمل متخصصون في هذا المجال الجامعة والحكومات العربية مسؤولية عدم وجود مراكز عربية للترجمة على الرغم من الأهمية المتفاقمة لترجمة الكميات الهائلة من العلوم والنظريات عن لغات أخرى، وطالبوا باتخاذ قرارات سياسية تخص هذا الموضوع

لكن مجموعة من المتخصصين العرب في الترجمة من بينهم سعوديون يزيد عددها على 500 مترجم من مختلف اللغات لم تنتظر قراراً سياسياً بهذا الشأن، وقال نداء وجهه المشرفون على تأسيس ما أسموه (الجمعية الدولية للمترجمين العرب) إن جمعيتهم تضم ما يزيد على 500 مترجم وبروفيسور وأستاذ لغوي من جميع دول العالم، وقال المنسق العام للجمعية عامر محمود العظم (قطري) لـ\"الوطن\": إن جمعيتهم تضم مترجمين وأساتذة جامعات وحتى ملحقين ثقافيين سعوديين وتهدف الجمعية التي أكدت مسؤولة العلاقات العامة بها أسماء حرب (الأردن) أنها جمعية مستقلة تسعى إلى إقامة تكتل قومي عربي يهدف إلى إثراء العمل الموسوعي العربي، ونشر القواميس العامة والمتخصصة. وذكر المشرفون على الجمعية أن العمل بالجمعية هو عمل تطوعي، وأنهم لا يزالون في طور التحضير لانطلاق الجمعية بتشكيل لجنة تأسيسية تضم 7 من الأساتذة المعروفين، وقد وضعت هياكل تنظيمية للجمعية منها اللجنة الاستشارية ويرأسها ـ عبد الودود العمراني من تونس واللجنة الفنية الدكتور أحمد عبد الهادي من الإمارات وتضم اللجنة التأسيسية ولاء الغرباوي من مصر وأسماء حرب من الأردن والدكتور حسين نابري من فرنسا ومها العبادلة من كندا وعامر محمود العظم من قطر.



وعلى الرغم من وجود الآلاف من المترجمين العرب في مختلف أنحاء العالم إلا أنه لا يوجد إلا ثلاث جمعيات عربية للترجمة واحدة في الأردن والأخرى في العراق وثالثة تأسست حديثا في مصر.



وأمام هذا الغياب ارتأى هؤلاء النخبة من المترجمين العرب تأسيس جمعية جامعة تضم جميع المترجمين وتخدم مصالح مترجمي العربية في العالم العربي وكل مكان. وقد أوضح المؤسسون الأهداف التي تسعى إليها الجمعية وهي:



1- تطوير وتأهيل قدرات المترجمين وتعزيز دورهم وفرص توظيفهم.

2- تصديق ومنح إجازات وشهادات للمترجمين من خلال عقد الامتحانات الدورية والمنتظمة والتقويم.

3- عقد دورات وورشات تدريبية.

4- إقامة المؤتمرات المهنية والأكاديمية

5- وضع ضوابط ومعايير للمترجمين.

6- إيجاد وظائف للمترجمين.

7- التعاون مع المؤسسات والهيئات التعليمية والفكرية والجامعات في الوطن العربي والعالم.

8- إثراء حركة الترجمة والنشر في الوطن العربي.

9-. تقديم النصح والمشورة.

10-تأسيس موقع إلكتروني.

11-إقامة منتدى علمي وفكري وثقافي للمترجمين والمفكرين. 12-إصدار المسارد والقواميس المتخصصة.

13- إصدار دوريات ونشرات شهرية وفصلية

كما اشترطت الجمعية لعضويتها ألا تقل سن العضو عن 21 عاماً على الأقل، ودعت كل المترجمين العرب إلى الانضمام إليها من أجل خدمة الأمة في نقل العلوم والمعرفة إلى أبنائها.

---------

نرجو زيارة هذا الرابط:

http://www.alwatan.com.sa/daily/2003-04-20/culture/culture01.htm



------------

أخي خالد المحاميد:



لقد أثلجت صدرنا يا أخي. أشعرتنا أننا على حق عندما نفتخر بالعرب و نصر على أنهم رائعون و مبادرون. نشكرك على هذه المبادرة و التقدير لعملنا. حقا أنك عربي!



كم نتمنى أن يلقى نداءك وصوتك الحر النبيل الذي أطلقته في تلك المياه الراكدة و الأجواء الملبدة و الذي ضممته إلى نداءاتناالمستغيثة و أصواتناالمتكررة المرتفعة آذانا صاغية إن كانت هنالك آذان لا زالت تسمع!

لكن حمد لله بدأنا نسمع أصواتا خافتة و هذا شيء جميل! و نأمل أنها سترتفع قريبا و قريبا جدا إن شاء الله.

و لك منا الوعد أن نظل أوفياء لكل العرب و حضارتهم و ثقافتهم.



Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

WATA's Historic Journey






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »