For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Normes et traduction : ce qu'il faut savoir

This discussion belongs to ProZ.com training » "Normes et traduction : ce qu'il faut savoir".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

zgonec
zgonec  Identity Verified
Frankreich
Local time: 02:50
Französisch > Slowenisch
+ ...
Fees Nov 22, 2013

Hello,
I did not see the fees for this training?
Best,
Dusa


 
Martha CERVANTES
Martha CERVANTES  Identity Verified
Mexiko
Französisch > Spanisch
+ ...
Normes et traduction : ce qu'il faut savoir Nov 22, 2013

Please provide fee for this training.
Also I looked for THOT ranslation but did not find web. Can you advice please.


 
Constance de Crayencour
Constance de Crayencour  Identity Verified
Frankreich
Local time: 02:50
Mitglied (2009)
Englisch > Französisch
+ ...
A propos de THOT Translation Nov 25, 2013

Bonsoir Martha,

A propos de THOT Translation : vous trouverez ce nom commercial dans l'annuaire des marques déposées auprès de l'INPI. Je suis titulaire de la marque (Constance de Crayencour, SIRET 51755311100025). Je n'ai pas encore de site Internet, ce qui explique pourquoi vous ne trouvez rien en tapant Thot Translation.

Pour ce qui est du prix du de ce séminaire en ligne, je laisse au staff de Proz.com le soin de répondre, mais il me semble que le problème a été
... See more
Bonsoir Martha,

A propos de THOT Translation : vous trouverez ce nom commercial dans l'annuaire des marques déposées auprès de l'INPI. Je suis titulaire de la marque (Constance de Crayencour, SIRET 51755311100025). Je n'ai pas encore de site Internet, ce qui explique pourquoi vous ne trouvez rien en tapant Thot Translation.

Pour ce qui est du prix du de ce séminaire en ligne, je laisse au staff de Proz.com le soin de répondre, mais il me semble que le problème a été réglé entre-temps puisque je vois bien le tarif apparaître de mon côté.

Bonne soirée,
Constance
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatoren dieses Forums
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Normes et traduction : ce qu'il faut savoir






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »