Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7]
dilin sadeleşmesi
Thread poster: aydin kaya
Adnan Özdemir
Adnan Özdemir  Identity Verified
Türkiye
Local time: 00:29
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
Yanıt @Şadan :::Sorunlardan biri şu: -Ağbi bu TDK var ya bu TDK adamlar uyuyooo, uyduruyooo... : Jan 26, 2011

... Halbuki guruların gurusu (ağaç g(k)urusu değil bildiğin GURU), dilimizin biricik uzmanı, ben, ünlü Yazar Eneko Goygoçeya dır. diyenler var...

Türkçe'den/Türkçe'ye çeviri yapıp, para kazanan ama hayatında TDK'ya en ufak bir katkısı olmamış (eleştirel katkı dahil/içinde) olanlar var...

-A benim Goygoçeya kardeşim, buyur yeni teknolociye yeni sözcüğü sen bul değil mi... See more
... Halbuki guruların gurusu (ağaç g(k)urusu değil bildiğin GURU), dilimizin biricik uzmanı, ben, ünlü Yazar Eneko Goygoçeya dır. diyenler var...

Türkçe'den/Türkçe'ye çeviri yapıp, para kazanan ama hayatında TDK'ya en ufak bir katkısı olmamış (eleştirel katkı dahil/içinde) olanlar var...

-A benim Goygoçeya kardeşim, buyur yeni teknolociye yeni sözcüğü sen bul değil mi Yookkk ıııhhhh Bu tipler sözcük üretmeye de karşıdır, uydurmaya da. TDK uydurukçu bir kurumdur bu tiplere göre... Ne yani müntesibat var, müktesebat var, Tabii var, ifrazat var... var da var... Bunlara kıyılmamalıdır diyenlerdir...

-Merak ettim modern Arapça'da bilgisayara ne deniyor acaba?

.....

Dokunulmaz değil zaten herkes dokunuyor. Adamın/ların TDK çalışmalarından haberi yok. Dolmuşa binenler, o hızla TDK'nın önünde inenler var

Benim sözüm onlaradır.

Yoksa, doğal olarak, TDK da eleştirilecek (tenkid edilecek), herkes gibi, her kurum gibi...

Ama ben şu Prozköy-kent forumunu onca kurcaladım, hemen hiç olumlu birşey bulamadım TDK hakkında. Sadece tanımadan, bilmeden, alay etmeler, kafa bulmalar! giydirmeler buldum...

Benim sözüm-demem onlaradır... Yoksa eleştirmeye, us vermeye, yol göstermeye, beğeni ifade etmeye karşı değilim kişisel olarak.

[Edited at 2011-01-26 08:45 GMT]
Collapse


 
Şadan Öz
Şadan Öz  Identity Verified
Türkiye
Local time: 00:29
English to Turkish
Sükunet Jan 26, 2011

Genelde bu ak-kara yaklaşımları ve celallenmeler tartışmaları bir yere vardırmıyor.

"Bir allahın kulu olumlu bir şey dememiş" diyorsun, bak Selçuk Akyüz ne demiş:
http://www.proz.com/forum/turkish/19408-zooloji_sözlüğü.html#129839
(Bir veya birkaç yerde daha benzer vurguları var başka sözlükler için.)

Bak
... See more
Genelde bu ak-kara yaklaşımları ve celallenmeler tartışmaları bir yere vardırmıyor.

"Bir allahın kulu olumlu bir şey dememiş" diyorsun, bak Selçuk Akyüz ne demiş:
http://www.proz.com/forum/turkish/19408-zooloji_sözlüğü.html#129839
(Bir veya birkaç yerde daha benzer vurguları var başka sözlükler için.)

Bak sonra Cezayir Sömürge Valimiz Cem Ark'ın birkaç yıl önce açtığı konu var (duyuru yapmış, pek tepki gelmemiş; ben hatırlamıyorum bile):
http://www.proz.com/forum/turkish/62696-tdknın_türkçe_tartışma_topluluğu_adlı_forum_sayfası.html

Bir de dikkat ettim, "uyduruyolar abi yeaa" ötesinde, tutarlılık konusunda şikayetleri olmuş çevirmenlerin.
Bana sanki "eski Türkçeci - Öztürkçeci" ikiliğini çok fazla vurguluyorsun gibi geliyor. Böyle kamplaşmalar ve siyah-beyaz ayrımları üzerinden ilerlemiyor süreçler gördüğüm kadarıyla. Kafadan yargılayıp bir kenara bırakan olur mu? Olur, onun sorunudur.

Aslında, sadece bu TDK tartışması özelinde de değil, dil meseleleri üzerine daha genel bir düşüncemi yazmak istiyorum:
Buraya yazan, okumaya gelen çevirmenlerin genel uğraşı alanı ticari çeviri. Yani bu dil meselelerinin ele alınışı mümkün olduğunca pratik sonuçlar ve işlevsellik vurgulu olacaktır.
Örneğin bir sözlükten bulunan karşılık tatmin etmiyorsa, verilen karşılığın sıkça değişmesi nedeniyle ikilem yaşanıyorsa bunlar ifade edilecektir.
Buradaki birkaç vurgudan yola çıkarak (ki hepsi olumsuz değil, forumu tara, göreceksin) ideolojik ve duygusal tepkilerle ilerlemek pek bir yere götürmeyecektir.
Hadi diyelim pratik gereksinimlerin ötesine geçtik; hem bu konu hem de "Dil ve Düşünce" altındaki yazışmalarımızın gösterdiği gibi, tepkisellik ve duygusallık hiç ama hiç bir yere vardırmıyor.
Daha soğukkanlı ve teknik yaklaşmakta fayda var.


[Değişiklik saati 2011-01-26 07:14 GMT]
Collapse


 
Adnan Özdemir
Adnan Özdemir  Identity Verified
Türkiye
Local time: 00:29
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
Türkçe ile karşılaştırma bakımından modern Arapçayı merak ediyorum... Jan 26, 2011

Arapça bilen arkadaşlardan rica edelim, arz edelim bizleri biraz aydınlatsınlar. Birisi çıkarsa sevinirim şahsen bu konularda Arapçanın durumu şöyledir kısaca diyebilecek.

Modern dünya ve yeni buluşlar modern/günümüz Arapçasını nasıl etkilemiştir?

Hangi yeni buluşlar Arapçaya hangi adlarla girmiştir.

Araplar ne demektedir dilleri ve moderin /çağdaş buluşlara ad koyma hakkında?

Endişeleri var mıdır? Varsa nelerdi
... See more
Arapça bilen arkadaşlardan rica edelim, arz edelim bizleri biraz aydınlatsınlar. Birisi çıkarsa sevinirim şahsen bu konularda Arapçanın durumu şöyledir kısaca diyebilecek.

Modern dünya ve yeni buluşlar modern/günümüz Arapçasını nasıl etkilemiştir?

Hangi yeni buluşlar Arapçaya hangi adlarla girmiştir.

Araplar ne demektedir dilleri ve moderin /çağdaş buluşlara ad koyma hakkında?

Endişeleri var mıdır? Varsa nelerdir?

Ben bunları da merak ediyorum açıkçası. Hem günümüz Türkçesi ile karşılaştırma-kıyaslama yapma olanağı da buluruz diye düşünüyorum.

Yardımcı olacak arkadaşlara şimdiden çok sağolun diyorum

Selamün Aleyküm Ecmain


[Edited at 2011-01-26 13:59 GMT]
Collapse


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Adnan Özdemir
Adnan Özdemir  Identity Verified
Türkiye
Local time: 00:29
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
Arapça ve Türkçe'ye yabancı teknolojilerin etkileri nelerdir merak ettim Jan 26, 2011

Türkçemiz, madem en çok Arapçadan almış sözcük, kelime her neyse...

Acaba Arapçanın durumu nedir bu modern çağlarda?

İngilizce ve diğer dillerden neler almıştır?

Arapça kendini yenileyebilmiş midir? Bunu merak ediyorum

Arapçası iyi olan arkadaşlar yardımcı olurlarsa sevinirim.

Selamün Aleyküm Ecmain

[Edited at 2011-01-26 13:59 GMT]


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Adnan Özdemir
Adnan Özdemir  Identity Verified
Türkiye
Local time: 00:29
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
Evet.. var mıdır yardımcı olacak Arapçacı? Jan 26, 2011

Ek olarak. Karşılaştırma bakımından modern Arapçayı merak ediyorum...Çünkü Arapçadan çok sözcük/kelime aparmıştır dilimiz. Isn't it?

Arapça bilen arkadaşlardan rica edelim, arz edelim bizi biraz aydınlatsınlar. Arapçanın durumu şöyledir kısaca diyebilecek birileri olsa iyi olurdu...

Modern dünya ve yeni buluşlar modern/günümüz Arapçasını nasıl etkilemiştir?

Hangi yeni buluşlar Arapçaya hangi adlarla girmiştir.
<
... See more
Ek olarak. Karşılaştırma bakımından modern Arapçayı merak ediyorum...Çünkü Arapçadan çok sözcük/kelime aparmıştır dilimiz. Isn't it?

Arapça bilen arkadaşlardan rica edelim, arz edelim bizi biraz aydınlatsınlar. Arapçanın durumu şöyledir kısaca diyebilecek birileri olsa iyi olurdu...

Modern dünya ve yeni buluşlar modern/günümüz Arapçasını nasıl etkilemiştir?

Hangi yeni buluşlar Arapçaya hangi adlarla girmiştir.

Araplar ne demektedir dilleri ve moderin /çağdaş buluşlara ad koyma hakkında?

Endişeleri var mıdır? Varsa nelerdir?

Ben bunları da merak ediyorum açıkçası. Hem Türkçenin sadeleşmesi-arılaşması bağlamında karşılaştırma kıyaslama yapma olanağı da buluruz diye düşünmek ben.

Yardımcı olacak arkadaşlara şimdiden çok sağolun diyorum

Selamün Aleyküm Ecmain

Teşekkürler



[Edited at 2011-01-27 11:41 GMT]
Collapse


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Adnan Özdemir
Adnan Özdemir  Identity Verified
Türkiye
Local time: 00:29
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
Bir Bilene Sordum. Arapça'da durum şöyleymiş... Jan 28, 2011

Buzdolabı: Barrad veya Tallajah


RAM: RAM veya Dakirat Alvusul Al-aşvai


Otomobil: Sayyarah veya Markabah


HARDDİSK: Harddisk veya Al-Kurus Al-Saleb


KAMYON: Şahinah


COMPUTER: Hasub veya Kombuyutar
-----------------------------------------------

Vermiş olduğunuz bilgiler için çok teşekkürler değerli Meslektaşım

Saygılar, selamlar

[Edited at 2011-01-28 18:00 GMT]


 
Haluk Erkan
Haluk Erkan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 00:29
German to Turkish
+ ...
Bye Bye Türkçe Feb 2, 2011

Umarım ilginizi çeker...

http://tr.wikipedia.org/wiki/Bye_Bye_Türkçe


 
Adnan Özdemir
Adnan Özdemir  Identity Verified
Türkiye
Local time: 00:29
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
Konunun özü belki de... Feb 5, 2011

Konunun özü belki de bu anıt ve oradaki yazılardadır...

http://img37.imageshack.us/f/2270782.jpg



Belki,


Anıt: Karamanoğlu Mehmet Bey, Karaman

[Edited at 2011-02-05 23:22 GMT]


 
Nizamettin Yigit
Nizamettin Yigit  Identity Verified
Netherlands
Local time: 23:29
Dutch to Turkish
+ ...
Hukuk dilinde Türkçe kullanımı May 4, 2012

Merhabalar,

Aşağıda bağlantısını verdiğim yazıyı Türkçe'nin kullanımında yaşamakta olduğumuz girdabı gözler önüne sermesi nedeniyle okumaya değer bulduğum için burada paylaşma gereği duydum.


"Bir hukuk dili olarak Türkçe'nin kötü kullanı
... See more
Merhabalar,

Aşağıda bağlantısını verdiğim yazıyı Türkçe'nin kullanımında yaşamakta olduğumuz girdabı gözler önüne sermesi nedeniyle okumaya değer bulduğum için burada paylaşma gereği duydum.


"Bir hukuk dili olarak Türkçe'nin kötü kullanımı"
http://www.zaman.com.tr/haber.do?haberno=1282234&keyfield=4C6576656E74204BC3B66B6572


Kolay gelsin,

Nizam Yigit
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

dilin sadeleşmesi


Translation news in Türkiye





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »