Trados doesn't work any more after reinstallation
Thread poster: Freetrans
Freetrans
Freetrans
English
+ ...
May 19, 2006

I had Trados 6.5 installed on my computer and everything was working properly. However, I had to uninstall Trados then reinstall it because of a certain proplem with my computer. The problem is that Trados toolbar in MS word no longer appears. I tried several times to uninstall Trados then reinstall it but in vain. How could I solve this problem?

[Subject edited by staff or moderator 2006-05-19 08:44]


 
Ralf Lemster
Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 12:25
English to German
+ ...
trados6.dot May 19, 2006

Hi Freetrans,
Please use the forum search - this was discussed before (search for "toolbar missing" or "taskbar missing"). Looks like the trados6.dot template is not activated in Word.

Best regards,
Ralf


 
Marek Buchtel
Marek Buchtel  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 12:25
Member (2005)
English to Czech
+ ...
SITE LOCALIZER
Look at Trados support site May 19, 2006

Hi,

Some times, you can find answers at the Trados support site.
In this case, you may try:
http://support.trados.com/view.asp?cntID=941
or
http://support.trados.com/view.asp?cntID=762


 
Freetrans
Freetrans
English
+ ...
TOPIC STARTER
Trados is now working well May 19, 2006

thanks all for your help. I have tried your tips and solved the problem.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados doesn't work any more after reinstallation







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »