This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I have been using Trados (in my case Trados Studio 2021) for few months.
I have found some projects with tags in the middle of the segments, as you can see in the attached image.
I have learnt HTML code some time ago. It seems to be a similar kind of code but I cannot understand it. When I carry out the editing of a project, I have to figure out what they mean and relocate them according to the Spanish word order.
Should I be able to understand them?
Best regards, Jorge
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Amnon Shapira Israel Local time: 23:16 Member (2011) English to Hebrew
App name
Oct 7, 2021
As far as I can see your tag represent an Appname. You sure have a standard practice for the translation of the English seq: "the [appname] App", for example think about "use the Galery app". Therefore you just need to insert the entire tag into the target segment in the correct position for an app name in Spanish. Good luck.
Ramona Böddeker
Yossi Rozenman
Teplocteur
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.