Compra de ferramentas CAT, qual escolher?
Thread poster: Manuela Domingues
Manuela Domingues
Manuela Domingues  Identity Verified
Portugal
Local time: 23:05
French to Portuguese
+ ...
Apr 18, 2016

Boa tarde a todos,

Sei que esse tema já é recorrente, mas precisava da vossa ajuda.

Tenho um cliente que me exige sempre o Trados para traduzir, mas até agora nunca lhe fiz trabalhos com essa ferramenta, porque não a tenho. Então ela tem enviado os documentos em word, mas sei que, se tivesse uma ferramente CAT, poderia obter mais trabalho.
A minha dúvida e tendo em conta os descontos existentes no mercado, seria mais vantajoso adquirir WORDFAST PRO ou MEMOQ,
... See more
Boa tarde a todos,

Sei que esse tema já é recorrente, mas precisava da vossa ajuda.

Tenho um cliente que me exige sempre o Trados para traduzir, mas até agora nunca lhe fiz trabalhos com essa ferramenta, porque não a tenho. Então ela tem enviado os documentos em word, mas sei que, se tivesse uma ferramente CAT, poderia obter mais trabalho.
A minha dúvida e tendo em conta os descontos existentes no mercado, seria mais vantajoso adquirir WORDFAST PRO ou MEMOQ, mas a minha dúvida é se será realmente mais vantajoso, tendo em conta que os ficheiros são enviados para trabalhar no TRADOS.
Qual a ferramenta que utilizam no dia-a-dia?

Agradeço desde já a vossa ajuda.
Collapse


 
Jose Ruivo
Jose Ruivo  Identity Verified
Portugal
Local time: 23:05
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Trados/Studio Apr 18, 2016

Boa tarde Manuela,

se é para comprar apenas uma ferramenta, e se o seu cliente até lhe pede o Trados/Studio, não tem dúvida. A menos que tenha outro cliente que valha mais a pena e lhe peça outra ferramenta.

Das outras que menciona... Quase tudo que faz com o Wordfast Pro pode fazer com o Wordfast Anywhere. O memoQ, não sei como processa ficheiros do Studio/Trados.

Studio, é sem dúvida a ferramenta mais requisitada.

Cumprimentos,
... See more
Boa tarde Manuela,

se é para comprar apenas uma ferramenta, e se o seu cliente até lhe pede o Trados/Studio, não tem dúvida. A menos que tenha outro cliente que valha mais a pena e lhe peça outra ferramenta.

Das outras que menciona... Quase tudo que faz com o Wordfast Pro pode fazer com o Wordfast Anywhere. O memoQ, não sei como processa ficheiros do Studio/Trados.

Studio, é sem dúvida a ferramenta mais requisitada.

Cumprimentos,
José Ruivo

PS - Eu não vendo nenhuma destas ferramentas.
Collapse


 
Patricia Franco
Patricia Franco  Identity Verified
Brazil
Local time: 19:05
English to Portuguese
+ ...
Memo Q Apr 18, 2016

Para começar, se vc não usa nenhuma, deve procurar aprender com as gratuitas. O Omega T ou o Wordfast Anywhere, por exemplo, são bem completos e vc pedindo os arquivos em word e devolvendo em TMX, seu cliente vai ter como processar o arquivo bilingue no SDL Studio e vc vai ter uma memória de tradução dos seus clientes.

Outras possíveis seriam Accross, Memsource e outras menos populares tb gratuitas.

Quanto as pagas, o memo q processa muito bem os documentos oriun
... See more
Para começar, se vc não usa nenhuma, deve procurar aprender com as gratuitas. O Omega T ou o Wordfast Anywhere, por exemplo, são bem completos e vc pedindo os arquivos em word e devolvendo em TMX, seu cliente vai ter como processar o arquivo bilingue no SDL Studio e vc vai ter uma memória de tradução dos seus clientes.

Outras possíveis seriam Accross, Memsource e outras menos populares tb gratuitas.

Quanto as pagas, o memo q processa muito bem os documentos oriundos do SDL Studio. É economicamente acessível e mais fácil de aprender.

Minha sugestão é que vc use o período trial antes de comprar qualquer ferramenta para se decidir sobre qual é melhor para vc.

Tenho as 3, Memo Q, SDL Studio e Wordfast Studio, se tivesse que decidir por uma ficaria com o Memo Q.

Dê uma olhada nos videos de CAT Guru no You Tube.

Para saber mais sobre o Omega T: https://www.facebook.com/OmegaTBrasil/?fref=ts

Para acessar o wordfast Anywhere: Freetm.com
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Compra de ferramentas CAT, qual escolher?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »