This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Falsificação idealógica na área profissional de tradutores de português
Thread poster: Colin Mansell
Colin Mansell United Kingdom Local time: 06:07 Portuguese to English + ...
Jan 15, 2010
Comunicação importante
Venho através deste comunicado esclarecer que a pessoa L***** J*** é uma fraude (nome ocultado por razões legais).
Recebi vários e-mails de agências de tradução da grande coincidência do meu currículo e da carta de apresentação dela e a minha serem extremamente semelhantes.
Diante de uma situação muito pouco provável e a contradição da idade que ela teria concluido a faculdade, não tive dúvidas que L***** J*** é u... See more
Comunicação importante
Venho através deste comunicado esclarecer que a pessoa L***** J*** é uma fraude (nome ocultado por razões legais).
Recebi vários e-mails de agências de tradução da grande coincidência do meu currículo e da carta de apresentação dela e a minha serem extremamente semelhantes.
Diante de uma situação muito pouco provável e a contradição da idade que ela teria concluido a faculdade, não tive dúvidas que L***** J*** é uma farsa.
Resolvi investigar com a ajuda de algumas empresas, consegui uma cópia do currículo que ela apresenta e o número de telefone que consta como inexistente pela empresa telefónica de São Paulo.
Mando o currículo que ela apresenta para que todos observem a data da conclusão da faculdade que seria impossível tal pessoa se formar aos 14 anos de idade.
Não consegui nemhuma informação a respeito dessa pessoa em nenhum site, assim como não consegui me comunicar pelo telefone.
Deixo claro que tentei de todas as formas contatar com essa pessoa para ver se eu consegui alguma informação pessoal para tomar as devidas providências.
Eu queria pedir para as pessoas que tiverem alguma informação sobre L***** J*** para entrar em contato comigo pois algumas empresas deram trabalho a ela, pensando que ela trabalha comigo, assim prejudicando minha reputação profissional que venho conquistando com muito trabalho e seriadade há 14 anos.
Agradeço a atenção e colaboração de todos, deixando abaixo as provas para que qualquer pessoa possa verificar.
L***** J*** Portuguese, Spanish, English translation
LANGUAGE PAIRS: English into Portuguese (European and Brazilian) Portuguese into English Spanish into Portuguese Spanish into English
PERSONAL DETAILS
AGE: 39
TELEPHONE: +55 11 5505 7701
NATIONALITY: British E-mail: l*****.j***@gmail.com
WORK EXPERIENCE Translation
Portuguese, Spanish and English for –
Telemar, Oi, Vivo, Brasil Telecom – Landline-Mobile phone-broadband telecommunications systems HSBC – banking software documentation Eletrobras – Brazilian federal electrical company – annual report World Petroleum Congress – daily newsletter, press releases, letters, photographic art book Brazilian Petroleum Institute – reports Petrobras – magazine Petrobras oil production ship – environmental assessment report European Community banking competition – legal European Community Atlantic area development programme, legal declaration etc Nucleo de Tecnologia de Software – Brazilian software house - software manuals Japanese International Co-operation Agency – technical reports CELESC - Brazilian state electrical company – technical reports Maxsoft - Brazilian software importing company – software localisation Document types Areas of work Technical reports Telecommunications Software Information technology Software manuals Civil engineering Software documentation Oil industry Books Banking Company magazines Civil defence Newsletters Ecology Press releases Socio-economic reports Brochures Economics Statutes Psychology Contracts Legal Annual reports Investment analysis
Computer – HP Pentium III notebook, 20 GB HD Trados 5.5, Word 97, Dreamweaver 4.0 web page design
Lived in Brazil for ten years working as translator and English teacher
EDUCATION AND QUALIFICATIONS
1997: Institute of Linguists Diploma in Translation
1993: Institute of Linguists Bilingual Skills Certificate, Portuguese RSA Computer Literacy and Information Technology I
1987: International Teacher Training Institute Rio de Janeiro - RSA TEFL diploma
1976 - 1979: B.Sc.(hons) 2ii Mathematical Engineering & Business Studies Warwick University
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.