ビザ取得のための通帳翻訳
Thread poster: kokuritsu
kokuritsu
kokuritsu  Identity Verified
Local time: 23:10
Member (2005)
English to Japanese
+ ...
Feb 20, 2012

英国ワークホリデー用のVISA取得に関連し、通帳翻訳(翻訳者証明付き)を打診されました。フリーランサー(Proz. comメンバー)の翻訳は受け付けられるのでしょうか(会社登記のある業者限定でしょうか)、通帳翻訳そのもののサンプルはどこかで入手可能でしょうか。経験者のご助言をお願いします。

 
Tomoyuki Kono
Tomoyuki Kono  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:10
Member (2010)
English to Japanese
+ ...
残高証明? Feb 20, 2012

だいぶ昔になりますが、英国の学生ビザ申請のために日本の銀行から英文の残高証明書を発行してもらったことがあります。すでに英語のテンプレートが用意されていたので、少額の手数料を払うだけですぐに発行してもらえました。現在は残高ではなく、通帳の記帳内容が含まれていないとだめなのでしょうか?簡単にチェックしてみたところでは、申請時の口座残高�... See more
だいぶ昔になりますが、英国の学生ビザ申請のために日本の銀行から英文の残高証明書を発行してもらったことがあります。すでに英語のテンプレートが用意されていたので、少額の手数料を払うだけですぐに発行してもらえました。現在は残高ではなく、通帳の記帳内容が含まれていないとだめなのでしょうか?簡単にチェックしてみたところでは、申請時の口座残高証明でも十分なようです。
http://www.ukba.homeoffice.gov.uk/sitecontent/applicationforms/pbs/tier5youthmobilityguidance1.pdf
(pp. 10–11に詳しい情報があります)
一般的な情報はこちら:
http://www.ukba.homeoffice.gov.uk/visas-immigration/working/tier5/youthmobilityscheme/

というわけで、まずは銀行に相談されてみてはいかがでしょうか。
Collapse


 
Tomoyuki Kono
Tomoyuki Kono  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:10
Member (2010)
English to Japanese
+ ...
勘違いでした Feb 20, 2012

失礼しました。全くの勘違いですね。翻訳を打診されたというところを見逃していました。すみません。

とはいえ、とりあえず外部の翻訳者を介さずに、依頼者の銀行が英語で直接証明書を発行できるかどうかを確認するよう、依頼者にお伝えになるとよいかと思います。さきほどのリンク先の文書では、「公的なオリジナルの文書が云々」とありますので。


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

ビザ取得のための通帳翻訳






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »