This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Bonjour, Je ne peux plus ouvrir Trados. Chaque fois que j'essaye j'ai le message d'erreur suivant : Espace de noms non valide. Quelqu'un saurait-il résoudre ce problème ? Merci
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Essayez d'abord de supprimer les fichiers log de Studio : SDL Trados Studio_nnn.log. Nnn repésentant des chiffres. Ils se trouvent dans le dossier Utilisateurs sous SDL Trados Studio.
Si cette méthode ne réussit pas, vous pouvez toujours réparer le programme.
Bonne chance,
Geneviève
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Merci pour votre réponse, Geneviève, mais ça n'a pas fonctionné. Finalement j'ai essayé de faire un point de restauration pour revenir à un état antérieur au bug et on dirait que tout est rentré dans l'ordre. Croisons les doigts pour que ça dure
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.