Pages in topic:   [1 2] >
活少时发愁,活多了也发愁
Thread poster: Ying Wang
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 13:55
English to Chinese
+ ...
Apr 1, 2014

最近的工作量突然就满了,还有几个大任务在排队。已经忍痛拒绝了几个活,也实在不敢再接新任务了,怕影响质量。发愁......

 
Cookietranslate
Cookietranslate  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 01:55
Chinese to English
放鬆 Apr 1, 2014

恭喜你啊!有幹不完的活! 證明你是有實力的。不用擔心被拒絕的客戶不會再回頭!重要的是盡量放鬆自己,做好眼前的工作,其他的往後才去操心吧!

 
Yucheng Luo
Yucheng Luo  Identity Verified
China
Local time: 01:55
English to Chinese
求分享 Apr 1, 2014

最近空闲,方便的话将您不方便接的分享一下吧

 
James_xia
James_xia  Identity Verified
China
English to Chinese
+ ...
项目管理 Apr 1, 2014

Ying Wang wrote:

最近的工作量突然就满了,还有几个大任务在排队。已经忍痛拒绝了几个活,也实在不敢再接新任务了,怕影响质量。发愁......


分包——项目管理——自由译者上台阶的必经之路~:)


 
Randy Wong
Randy Wong  Identity Verified
China
Local time: 01:55
Member (2014)
English to Chinese
+ ...
可以发出来大家分担 Apr 1, 2014

Two heads are better than one.

 
Jinhang Wang
Jinhang Wang  Identity Verified
China
Local time: 01:55
English to Chinese
+ ...
组建一个团队 Apr 1, 2014

可以组建一个互助团体,当自己忙时,再有客户联系你,可以把团队成员介绍给客户。一般情况下,不宜自己把活接下来,然后再分出去。

[Edited at 2014-04-01 14:02 GMT]


 
zaina_xu
zaina_xu  Identity Verified
China
Local time: 01:55
Member (2014)
English to Chinese
同感 Apr 1, 2014

做项目确实有这样的困惑,拒绝客户也会非常不好意思。前几天还看到你做公益项目了。不过像大家说的,有机会发给大家做也是一种选择。

 
Randy Wong
Randy Wong  Identity Verified
China
Local time: 01:55
Member (2014)
English to Chinese
+ ...
组队的确是个好办法 Apr 1, 2014

队员一个人忙不过来的时候可以找空闲的队友帮忙。

 
zaina_xu
zaina_xu  Identity Verified
China
Local time: 01:55
Member (2014)
English to Chinese
组团 Apr 1, 2014

谁要是组团,我第一个报名:)

 
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 13:55
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
谢谢 Apr 1, 2014

Cookietranslate wrote:

重要的是盡量放鬆自己,做好眼前的工作,其他的往後才去操心吧!


说得对,已经接下来的工作一定要做好,否则就成了一锤子买卖,没有回头客了。


 
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 13:55
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
嗯,谢谢 Apr 1, 2014

Yucheng wrote:

最近空闲,方便的话将您不方便接的分享一下吧


我会跟您联系!


 
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 13:55
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Apr 1, 2014

James_xia wrote:



分包——项目管理——自由译者上台阶的必经之路~:)


我想这条路是要走的,只是没想到这么早。好像还不会游泳,就被人推下了水。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 12:55
English to Chinese
+ ...
提价 Apr 1, 2014

Ying Wang wrote:

最近的工作量突然就满了,还有几个大任务在排队。已经忍痛拒绝了几个活,也实在不敢再接新任务了,怕影响质量。发愁......

祝贺!我几个月之前就对你说过:“你一定很快就会忙得不可开交的”。工作量饱和时正是进一步提价的好时机。不要搞得太辛苦了。


 
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 13:55
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
好主意 Apr 1, 2014

J.H. Wang wrote:

可以组建一个互助团体,当自己忙时,再有客户联系你,可以把团队成员介绍给客户。一般情况下,不宜自己把活接下来,然后再分出去。

[Edited at 2014-04-01 14:02 GMT]


互助团体是好主意,也得需要时间。待我先吼一声,看看有没有同仁愿意跟我合作。


 
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 13:55
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
利人利己 Apr 1, 2014

zaina_xu wrote:

做项目确实有这样的困惑,拒绝客户也会非常不好意思。前几天还看到你做公益项目了。不过像大家说的,有机会发给大家做也是一种选择。


前段时间,还有点空闲,做了一点公益项目,紧接着就忙得不可开交了,所以,做公益真是利人利己的事。


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

活少时发愁,活多了也发愁






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »