纯原创-神雕展会口译奇遇记
Thread poster: Igor Lee
Igor Lee
Igor Lee  Identity Verified
China
Local time: 04:43
Member (2012)
English to Chinese
+ ...
May 13, 2012

五一国际劳动节的时候,给所有客户都发了祝福的qq信息。有个老客户,在我刚给她发完祝福信息之后,马上问我‘小李,5月10日展会有时间吗,想请你做口译。’看到她这样说,我感觉比较奇特。因为我的本意是比较淡定的给所有客户祝福五一快乐,没想到刚祝福完毕,她就马上请我做展会口译了。可是自从搞翻译公司以来,因为维护客户以及做项目的缘故,我很少自己出马... See more
五一国际劳动节的时候,给所有客户都发了祝福的qq信息。有个老客户,在我刚给她发完祝福信息之后,马上问我‘小李,5月10日展会有时间吗,想请你做口译。’看到她这样说,我感觉比较奇特。因为我的本意是比较淡定的给所有客户祝福五一快乐,没想到刚祝福完毕,她就马上请我做展会口译了。可是自从搞翻译公司以来,因为维护客户以及做项目的缘故,我很少自己出马做口译了。我本来想介绍一位译员给她,但是客户还是坚持要我去,可能是中国俗话说的‘天时不如地利,地利不如人和’吧。

5月10日展会如期举行,展会地点是在浦东新国际会展中心。我本来以为这个客户是小客户,顶多在边角处一个小展位而已。结果转了好几圈小展位,找不到他们。后来按照他们展位的号码找去,哇,他们今年换了一个大展位,后来听一个墨西哥客商说,去年这家客户的展位确实在边角,但是今年已经用大展位了,这个展位3天就花了20万,看来这个客户发展得好快。

一般做展会口译,大家知道,译员是坐在展位里面,等待是否有外国客商前来询问。我本人摩羯座,比较AGRESSIVE吧,再加上这个客户是老客户,同时借鉴我在广交会做口译的经验。我这3天展会,没有坐在展位里面,而是主动站在展位外面,遇到外国客户,就主动地攀谈,问他们是否对产品感兴趣。(不建议口译同行模仿我这种做法,因为这种做法实在太累了,我第三天就基本累的不会走了。一般展会口译,大家坐在展位里面,等老外前来询问,就已经是比较尽职尽责的翻译了)

也许天道酬勤吧,我主动站在站台外面,帮客户主动联系老外,给我带来了几个奇遇。

1. 我站在站台外面,一个高大西装欧洲男匆匆走过,我叫住了他。主动介绍产品。他说他是德国的,聊起来,他也对我客户的产品感兴趣。于是请他进来坐,然后叫来BOSS,然后我们一起交流。德国客户对我客户的产品很感兴趣,最终决定在5月14日去我客户的工厂考察。

2. 站在外面很辛苦,我是站了3天。又有两个外国人匆匆路过,我又叫住他们。一聊,美国的。我跟他们说,我很喜欢看美国的摔跤节目WWE。MONDAY NIGHT RAW AND FRIDAY NIGHT SMACKDOWN.这两个哥们说他们也爱看。我给他们张名片,说我开翻译公司的,有需要翻译以后可以找我。过了一会儿,他俩回来了,说确实需要有翻译事情找我。需要麻烦我一个小时。我当时本来不想跟他们去,后来一看是午饭时间,我就跟BOSS请假1个小时了。两个老美很高兴我能帮他们,问我多少钱,我说50美元吧。他们跟我激动握手,说成交!后来这一个小时,就跟他们走访了几个月饼馅的展位,他们原来是在美国做李子干果的,想把李子干果引进到中国,做到月饼馅里面。

3. 站着站着,突然又发现一个老外,越看越眼熟。前几天我天天在电脑上看上海财经节目《谁来一起午餐》,那个老外怎么很像节目上的那个变魔术的泰德??!!过去一问,果然是他,后来我们俩人亲切聊天,还合影。我也把他介绍给BOSS,原来泰德是想来拉赞助的。不管怎样,见到了电视上的那个真人,感觉还是不错的。

4.其实这个展会是要求我参加2天的,可能BOSS看我比较卖力,又给我加了一天,要我第三天也来。OK,后来我又去了,最后的时候,BOSS问我,能否介绍一个在松江能做外贸的去她那里上班,正好我有个朋友在松江,现在在找工作,我就介绍我朋友去了。还创造了一个工作机会。

总结一下,可能是天道酬勤吧,现在我脚还累的疼。不过也是感觉小有收获。前段时间一直不怎么出去跑,其实外面的世界也很精彩。

--上海韬浦翻译神雕 2012-05-13 qq 1036420298
Collapse


 
James_xia
James_xia  Identity Verified
China
English to Chinese
+ ...
陪同翻译累些 May 13, 2012

展会翻译算比较轻松一类,相比之下,陪同会更累些,准备的东西也会多些。。呵~

 
感谢分享 Jul 5, 2012

以前对口译是顶礼膜拜。
现在自己学习上有些许接触,不觉得那么神秘了,依然对口译译员深感佩服。
口译译员见识广,遇到的挑战也更多更难对付。在此说声,你们辛苦鸟。(*^__^*) 嘻嘻……

[Edited at 2012-07-05 07:00 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

纯原创-神雕展会口译奇遇记






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »