https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-french/law-general/841025-frase-jur%C3%ADdica-abaixo.html

Glossary entry

portugais term or phrase:

'E DE COMO ASSIM DISSE E OUTORGOU, ME PEDIU QUE LHES LAVRASSE A PRESENTE ESCRITURA, A QUAL FEITA E LHES SENDO LIDA EM VOZ ALTA,

français translation:

et comme il me l'a dit et m'a donné les pouvoirs, j'ai dressé la présente écriture. Après lecture faite à haute voix et en la tr

Added to glossary by Diana Salama
Oct 18, 2004 14:03
19 yrs ago
2 viewers *
portugais term

Frase jurídica abaixo

Homework / test portugais vers français Droit / Brevets Droit (général) Procura��o
Uma ajuda, por favor, para traduzir, para o francês, a frase 'E DE COMO ASSIM DISSE E OUTORGOU, ME PEDIU QUE LHES LAVRASSE A PRESENTE ESCRITURA, A QUAL FEITA E LHES SENDO LIDA EM VOZ ALTA, ACHOU-A EM TUDO CONFORME, ACEITOU E ASSINA, DOU FÉ.'
Acredito que deva ter a frase correspondente, já consagrada.
Agradeço qualquer ajuda, mesmo se for parcial (parte da frase).
Obrigada.
Proposed translations (français)
5 +2 et comme ....

Proposed translations

+2
3 heures
portugais term (edited): Frase jur�dica abaixo
Selected

et comme ....

C'est une phrase patron des pouvoirs ... "... et comme il me l'a dit et m'a donné les pouvoirs, j'ai dressé la présente écriture. Après lecture faite à haute voix et en la trouvant conforme, il l'a acceptée et soussignée. J'en donne foi."
Peer comment(s):

agree Céline Godinho : concordo apesar de achar a tradução muito literal mas como não consigo traduzir melhor... :)
5 heures
agree Henrique Magalhaes
1 jour 23 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Deoceli, merci de votre aide. C'est une phrase précieuse que j'ai ajouté à mon glossaire et que j'ai utilisé telle quelle. "