https://www.proz.com/kudoz/french-to-spanish/finance-general/6950972-informations-financi%C3%A8res.html

Glossary entry

French term or phrase:

informations financières

Spanish translation:

estado financieros

Added to glossary by Ana Fernández Contelles
Apr 12, 2021 15:53
3 yrs ago
16 viewers *
French term

informations financières

French to Spanish Bus/Financial Finance (general) Balance de cuentas
¿puedo traducirlo en las dos veces que aparece por "estados financieros" o debo traducirlo por "información financiera"?

Pour préparer les informations financières, conformément aux principes comptables généralement admis, la direction du groupe doit procéder à des estimations et faire des hypothèses qui affectent, d’une part, les montants présentés au titre des éléments d’actif et de passif, ainsi que les informations fournies sur les actifs et passifs éventuels à la date d’établissement de ces informations financières et, d’autre part, les montants présentés au titre des produits et charges de l’exercice

Mi propuesta:

Para preparar los estados financieros*, en virtud de los principios contables generalmente aceptados, la dirección del grupo debe realizar estimaciones y elaborar hipótesis que afecten, por un lado, a los montantes presentados como activo y pasivo, así como a la información proporcionada sobre el activo y el pasivo a la fecha de los estados financieros y, por otro lado, a los montantes presentados como ingresos y gastos del ejercicio .


Nota: he omitido "eventuels" porque no sé cómo traducirlo exactamente,

gracias de antemano

Proposed translations

23 mins
Selected

estado financieros

Hola, Ana:

Me parece acertada tu decisión de traducir "estados financieros" en los dos casos.
Yo no omitiría "éventuels", lo traduciría por "eventuales" porque aporta el matiz de "posibles", es decir, que no se sabe con certeza si los habrá o no.

Mira el siguiente ejemplo (enlace anexo) donde se habla de los estados fiancieros y del pasivo eventual:
"El pasivo eventual, si lo hubiere, se consigna en las notas a los estados financieros;"

Saludos,
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

Estados Financieros

Hola Ana:
En mi opinión, yo dejaría "estados financieros" en ambos casos y sí mantendría "eventuales", ya que denota que puede ser algo "ocasional", "posible".
Something went wrong...