This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Catalan to Russian Galician to Russian Russian to Spanish Russian to French Russian to Portuguese Belarusian to Spanish Belarusian to French Russian to Italian Russian to English Catalan to English Russian to Catalan Russian (monolingual) Spanish (monolingual) French (monolingual) Portuguese (monolingual) Italian (monolingual) English (monolingual) Catalan (monolingual) Galician (monolingual) Spanish to Ukrainian French to Ukrainian Portuguese to Ukrainian Italian to Ukrainian English to Ukrainian Catalan to Ukrainian Ukrainian to Spanish Ukrainian to French Ukrainian to Portuguese Ukrainian to Italian Ukrainian to English
Ukrainian to Spanish: educational plan sample General field: Medical
Source text - Ukrainian 6 КУРС 11 та 12 СЕМЕСТРИ 2002-2003 н.р.
Внутрішні хвороби
Лекції — 20 годин
- Актуальні питання професійної захворюваності в Україні, країнах СНД та світі.
- Неспецифічні синдроми в клініці професійних захворювань (ураження серцево- судинної системи, органів травлення, порушення специфічних функцій жіночого організму).
- Поняття про модель дільничного лікаря. Деонтологічні проблеми лікування.
- Легенева недостатність гостра та хронічна.
- Диференціальна діагностика при болях у ділянці серця.
- Лікування ішемічної хвороби серця.
- Лікування гострої та хронічної серцевої недостатності.
- Диференціальна діагностика та лікування при патологічному сечовому осадку.
- Диференціальна діагностика та лікування нефротичного синдрому.
- Диференціальна діагностика гострого живота.
- Диференціальна діагностика та лікування захворювань жовчних шляхів та підшлункової залози.
- Протизапальна та імуносупресивна терапія.
- Хвороба, що зумовлена лікарськими засобами.
- Гострі алергози.
- Диференціальна діагностика коматозних станів, ком при ендокринних захворюваннях.
- ДВЗ-синдром в клініці внутрішніх хвороб.
Практичні заняття — 176 годин
- Організація медичного обслуговування працюючих в шкідливих та небезпечних умовах праці та принципи проведення профвідбору.
- Диференціальна діагностика професійних захворювань бронхолегеневої системи пилової етіології та організація заходів щодо їх попередження.
- Диференційна діагностика професійних захворювань токсико-хімічної та алергічної етіології. Організаційні заходи щодо їх профілактики.
- Диференційна діагностика професійних захворювань, зумовлених впливом виробничої вібрації та шуму та організаційні заходи щодо їх попередження.
- Неврологічні синдроми в клініці професійних захворювань та диференціальна діагностика нейроінтоксикацій.
- Гематологічні синдроми в клініці професійних захворювань та диференційна діагностика інтоксикацій кров’яними отрутами.
- Професійні отруєння з переважним ураженням системи крові: бензолом та його гомологами, свинцем та його неорганічними з'єднаннями, метгемоглобіно-утворювачами (аміно- і нітроз'єднаннями бензолу, окислювачами), карбону (II) оксидом, гемолітичними отрутами (арсином). Шляхи надходження отрути в організм.
- Загальні підходи до лікування гострих професійних отруєнь. Різні методи терапії. Основні антидоти.
- Диференційна діагностика отруєнь пестицидами та організаційні заходи щодо їх попереджень.
- Диференціальна діагностика гепаторенального синдрому в клініці професійних захворювань.
- Диференційна діагностика професійних захворювань, зумовлених впливом несприятливих умов мікроклімату та зміненого атмосферного тиску. Організаційні заходи щодо їх попередження.
- Диференційна діагностика професійних захворювань, зумовлених перенапруженням окремих органів та систем. Організаційні заходи щодо їх попередження.
- Диспансеризація професійних хворих та облік груп ризику. Експертиза працездатності, медична, професійна та соціальна реабілітація інвалідів від професійних захворювань.
- Гіперчутливі пневмоніти (пневмоконіоз від впливу берилію - бериліоз, хрому, нікелю, бісиноз, екзогенний алергічний альвеоліт, пневмоконіоз від дії пилу пластмас, полімерних смол, лікарських засобів). Особливості клінічного перебігу. Діагностика. Питання лікарсько-трудової експертизи і трудової реабілітації.
- Професійні захворювання, обумовлені впливом електромагнітного та лазерного випромінювання ультразвуку. Патогенез. Клінічні прояви. Діагностика. Лікування. Профілактика. Лікарсько-трудова експертиза.
- Професійні отруєння з переважним ураженням сечовидільної, серцево-судинної системи та органів травлення. Патогенез, клінічні прояви, діагностика, лікування, профілактика, експертиза працездатності.
- Захворювання, обумовлені впливом антибіотиків і грибів-продуцентів.
- Захворювання шкіри, що викликаються впливом інфекційно-паразитарних факторів. Професійні позалегеневі алергози.
- Характеристика виробничих канцерогенів.
- Основні клінічні варіанти професійних онкологічних захворювань та принципи їх діагностики.
- Вплив професійно-виробничих факторів на специфічні функції жіночого організму.
- Законодавчі акти про охорону праці жінок, підлітків та осіб старших вікових груп.
- Диференціальна діагностика та лікування порушень бронхіальної прохідності.
- Легенева недостатність гостра та хронічна.
- Диференціальна діагностика та лікування легеневого інфільтрату.
- Диференціальна діагностика та лікування дифузних захворювань легень.
- Диференціальна діагностика та лікування тромбоемболії легеневої артерії.
- Диференціальна діагностика при болях у ділянці серця.
- Лікування ішемічної хвороби серця.
- Диференціальна діагностика та лікування порушень ритму серця.
- Диференціальна діагностика при серцевих шумах.
- Диференціальна діагностика та лікування уражень міокарду.
- Диференціальна діагностика кардіомегалій.
- Лікування гострої та хронічної серцевої недостатності.
- Диференціальна діагностика та лікування та артеріальних гіпертензій.
- Диференціальна діагностика та лікування при патологічному сечовому осадку.
- Диференціальна діагностика та лікування нефротичного синдрому.
- Диференціальна діагностика та лікування системних захворювань сполучної тканини.
- Диференціальна діагностика та лікування захворювань суглобів.
- Диференціальна діагностика та лікування гепатомегалій та гепатолієнального синдрому.
- Диференціальна діагностика жовтяниць.
- Диференціальна діагностика гострого живота.
- Диференціальна діагностика та лікування захворювань жовчних шляхів та підшлункової залози.
- Диференціальна діагностика при синдромі шлункової диспепсії.
- Диференціальна діагностика при порушеннях функції кишечника.
- Диференціальна діагностика та лікування шлунково-кишкової кровотечі.
- Диференціальна діагностика та лікування анемії.
- Диференціальна діагностика та лікування гемобластозів.
- Диференціальна діагностика еритримії та симптоматичних еритроцитозів.
- Диференціальна діагностика при лихоманці.
- Протизапальна та імуносупресивна терапія.
- Хвороба, що зумовлена лікарськими засобами.
- Гострі алергози.
- Диференціальна діагностика коматозних станів.
- Диференціальна діагностика ком при ендокринних захворюваннях.
- ДВЗ-синдром в клініці внутрішніх хвороб.
- Cuestiones actuales de las enfermedades profesionales en Ucrania, los países de la CEI y en el mundo.
- Síndromes no específicos en la clínica de enfermedades profesionales (daños al sistema cardiovascular, sistema digestivo, alteraciones de las funciones específicas del cuerpo femenino).
- El concepto del modelo del médico partidario de cabecera. Problemas deontológico del tratamiento.
- Insuficiencia pulmonar aguda y crónica.
- Diagnóstico diferencial en caso de dolores en la zona del corazón.
- Tratamiento de la enfermedad cardíaca coronaria.
- Tratamiento de la insuficiencia cardiaca aguda y crónica.
- Diagnóstico y tratamiento de sedimento urinario patológico diferencial.
- Diagnóstico y tratamiento del síndrome nefrótico diferencial.
- Diagnóstico diferencial del abdomen agudo.
- Diagnóstico diferencial y tratamiento de enfermedades del tracto biliar y del páncreas.
- Terapia antiinflamatoria e inmunosupresora.
- Enfermedades causadas por medicinas.
- Alergias agudas.
- Diagnóstico diferencial de estados de coma, de los comas en caso de las enfermedades endocrinas.
- Coagulación intravascular diseminada en la clínica de enfermedades internas.
Clasess prácticas - 176 horas
- Organización de la atención médica a los que trabajan en las condiciones peligrosas y dañosas del trabajo y principios de la realización de la selección según la aptitud física.
- Diagnóstico diferencial de las enfermedades profesionales del sistema broncopulmonar de la
etiología de polvo y organización de medidas de su prevención.
- Diagnóstico diferencial de las enfermedades ocupacionales de la etiología tóxico-química y alérgica. Medidas de su prevención.
- Diagnóstico diferencial de las enfermedades profesionales causadas por la influencia del ruido y la vibración industrial, organización de l medidas para prevenirlas.
- Síndromes neurológicos en la clínica de las enfermedades profesionales y diagnóstico diferencial de las neurotoxicaciones.
- Síndromes hematológicos en la clínica de enfermedades profesionales y el diagnóstico diferencial de las intoxicaciones venenas sangrientas.
- Envenenamiento profesional que afecta principalmente el sistema de la sangre: benceno y sus homólogos, plomo y sus compuestos no orgánicos, metahemoglobina-creadores (amino- y nitrocompuestos del benceno, oxidantes), óxido de carbono (II), venenos hemolíticos (arsin). Las maneras de penetración de las sustancias tóxicas y venenas en el organismo.
- Enfoques generals al tratamiento de la intoxicación aguda profesional. Métodos diferentes de las terapias. Antídotos principales.
- Diagnóstico diferencial de la intoxicación por plaguicidas y medidas organizativas de su prevención.
- Diagnóstico diferencial del síndrome hepatorenal en la clínica de las enfermedades profesionales.
- Diagnóstico diferencial de las enfermedades profesionales causadas por influencia de las condiciones microclimáticas desfavorables y la presión atmosférica modificada. Medidas organizativas para prevenirlas.
- Diagnóstico diferencial de las enfermedades profesionales causadas por la unos órganos y sistemas particulares. Medidas organizativas para prevenirlas.
- Asistencia médica profiláctica de los pacientes que padecen las enfermedades profesionales en el registro de los grupos de riesgo. Examen médico para determinar la idoneidad del trabajo, reinserción social y rehabilitación médica, rehabilitación profesional y social de personas con discapacodades físicas causadas por las enfermedades profesionales.
-Nneumonitis por hipersensibles (neumoconiosis provocada por el berilio - beriliosis, así como provocada por cromo, níquel, bisinosis, alveolitis alérgica exógena, neumoconiosis de la influencia del polvo en el plástico, resinas poliméricas, medicinas). Particularidades del curso clínico. Diagnóstico. Cuestión del examen de peritos médicos yde la rehabilitación profesional.
- Enfermedades profesionales provocadas por la influencia de los ultrasonidos electromagnéticos y láser. Patogénesis. Manifestaciones clínicas. Diagnóstico. Tratamiento. Prevención. examen de peritos médicos.
- Intoxicación profesional que involucra principalmente el sistema urinario, el sistema cardiovascular y el sistema digestivo. Patogénesis, manifestaciones clínicas, diagnóstico, tratamiento, prevención, examen de peritos médicos para determinar la idoneidad física para trabajar.
- Enfermedades causadas por la influencia de los antibióticos y los hongos productores.
- Enfermedades de la piel causadas por la influencia de factores infecciosos y parasitarios. Alergias extrapulmonares profesionales.
- Caracterización de los carcinógenos industriales.
- Principales variantes clínicas de las enfermedades oncológicas profesionales y principios de su diagnóstico.
- Impacto de los factores profesionales de producción en las Particularidades específicas del cuerpo femenino.
- Legislación sobre la protección laboral de las mujeres, adolescentes y grupos detercera edad.
- Diagnóstico diferencial y el tratamiento de la obstrucción bronquial.
- Insuficiencia pulmonar aguda y crónica.
- Diagnóstico diferencial y tratamiento de infiltrado pulmonar.
- Diagnóstico diferencial y el tratamiento de enfermedades pulmonares difusas.
- Diagnóstico diferencial y tratamiento de la embolia pulmonar.
- Diagnóstico diferencial de dolores en el corazón.
- Tratamiento de la enfermedad cardíaca coronaria.
- Diagnóstico diferencial.y tratamiento de arritmias cardiacas
- Diagnóstico diferencial de los ruidos cardíacos.
- Diagnóstico diferencial.y tratamiento de lesiones miocárdicas.
- Diagnóstico diferencial de las cardiomegalias.
- Tratamiento de la insuficiencia cardiaca aguda y crónica.
- Diagnóstico diferencial y el tratamiento y la hipertensión arterial.
- Diagnóstico diferencial y tratamiento de sedimento urinario patológico.
- Diagnóstico diferencial y tratamiento del síndrome nefrótico.
- Diagnóstico diferencial y tratamiento de enfermedades sistémicas del tejido conjuntivo.
- Diagnóstico diferencial y tratamiento de enfermedades de las articulaciones.
- Diagnóstico diferencial y tratamiento de hepatomegalias y síndrome hepatolienal.
- Diagnóstico diferencial de la ictericia.
- Diagnóstico diferencial de abdomen agudo.
- Diagnóstico diferencial y tratamiento de enfermedades del tracto biliar y del páncreas.
- Diagnóstico diferencial del síndrome de la dispepsia gástrica.
- Diagnóstico diferencial de los trastornos de la función intestinal.
- Diagnóstico diferencial y tratamiento de la hemorragia intestinal y en el estómago.
- Diagnóstico y tratamiento de la anemia diferencial.
- Diagnóstico diferencial y tratamiento de las hemoblastosis.
- Diagnóstico diferencial de la eritrimía y de la policitemia sintomática.
- Diagnóstico diferencial de la fiebre.
- Terapia anti-inflamatoria y inmunosupresora.
- Enfermedad causada por las medicinas.
- Alergiosis agudas.
- Diagnóstico diferencial de coma.
- Diagnóstico diferencial de comas en caso de las enfermedades endocrinas.
- Coagulación intravascular diseminada en la clínica de las enfermeades internas.
Ukrainian to Spanish: diploma translation sample General field: Other Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - Ukrainian По закінченні навчання XXXXXXXXX отримала диплом спеціаліста з відзнакою серії ХА № 123456 від 30.06.20XX р. та додаток до диплома спеціаліста, реєстраційний № 123/45.
З 2007р. Харківський національний медичний університет є правонаступником Харківського державного медичного університету (підстава: Указ Президента України від 22 листопада 2007р. № 1135/2007, наказ Міністерства охорони здоров’я України від 05 грудня 2007р. № 784).
Translation - Spanish Al terminar la carrera universitaria XXXXXXXXX sacó el diploma de especialista de honor serie XA Nº 123456 del 30.06.20XX y el anexo del diploma de especialista con el número registro № 123/45.
Desde el año 2007, la Universidad Nacional Médica de la ciudad de Járkov es la sucesora y derechohabiente de la Universidad Estatal de Medicina de la ciudad de Járkov (en virtud de: Decreto del Presidente de Ucrania del 22 de noviembre de 2007. № 1135/2007, orden del Ministerio de Salud Pública de Ucrania del 05 de diciembre de 2007 № 784).
Ukrainian to French: Constitution of Ukraine General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Ukrainian Додаток № 1
Витяг із Конституції України
Стаття 63 Конституції України.
Особа не несе відповідальності за відмову давати показання або пояснення щодо себе, членів сім'ї чи близьких родичів, коло яких визначається законом.
Підозрюваний, обвинувачений чи підсудний має право на захист.
Засуджений користується всіма правами людини і громадянина, за винятком обмежень, які визначені законом і встановлені вироком суду.
Translation - French Annexe № 1
Extrait de la Constitution de l’Ukraine
Article 63 de la Constitution de l’Ukraine.
Une personne n'est pas responsable dans le cas où elle refuse de donner des témoignages ou faire des explications sur elle-même, les membres de sa famille ou ses proches, dont les critères sont définis par la loi.
Une personne soupçonnée, une personne accusée d'une infraction ou un prévenu a le droit à la défense.
Une personne condamnée jouit de tous les droits humains et ceux du citoyen, à l'exception des restrictions définies par la loi et fixées par une décision de justice, une condamnation judiciaire.
Ukrainian to French: Exctract from Criminal Code of Ukraine General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Ukrainian Додаток № 2
Витяг із Кримінального кодексу України
Стаття 28. Вчинення кримінального правопорушення групою осіб, групою осіб за попередньою змовою, організованою групою або злочинною організацією
1. Кримінальне правопорушення визнається таким, що вчинене групою осіб, якщо у ньому брали участь декілька (два або більше) виконавців без попередньої змови між собою.
2. Кримінальне правопорушення визнається вчиненим за попередньою змовою групою осіб, якщо його спільно вчинили декілька осіб (дві або більше), які заздалегідь, тобто до початку кримінального правопорушення, домовилися про спільне його вчинення.
3. Кримінальне правопорушення визнається вчиненим організованою групою, якщо в його готуванні або вчиненні брали участь декілька осіб (три і більше), які попередньо зорганізувалися у стійке об'єднання для вчинення цього та іншого (інших) кримінальних правопорушень, об'єднаних єдиним планом з розподілом функцій учасників групи, спрямованих на досягнення цього плану, відомого всім учасникам групи.
4. Кримінальне правопорушення визнається вчиненим злочинною організацією, якщо він скоєний стійким ієрархічним об'єднанням декількох осіб (п'ять і більше), члени якого або структурні частини якого за попередньою змовою зорганізувалися для спільної діяльності з метою безпосереднього вчинення тяжких або особливо тяжких злочинів учасниками цієї організації, або керівництва чи координації кримінально протиправної діяльності інших осіб, або забезпечення функціонування як самої злочинної організації, так і інших кримінально протиправних груп.
Translation - French Annexe № 2
Extrait du Code pénal de l’Ukraine
Article 28. Commission d’une infraction pénale par un groupe de personnes, un groupe de personnes par la suite d'une entente préalable, un groupe organisé ou une organisation criminelle
1. Une infraction pénale est reconnue comme telle ayant été commise par un groupe de personnes, si plusieurs (deux ou plus) auteurs y ont participé sans collusion (entente, connivence) préalable entre eux.
2. Une infraction pénale est reconnue comme celle qui a été commise par un groupe de personnes par la suite d'une entente préalable, si elle a été commise conjointement par plusieurs personnes (deux ou plus) qui avaient convenu au préalable, c'est-à-dire avant le début de l'infraction pénale, de la commettre conjointement.
3. Une infraction pénale est reconnue comme celle qui a été commise par un groupe organisé, si plusieurs personnes (trois ou plus) ont pris part à sa préparation ou à sa commission et ces personnes-ci se sont préalablement organisées en une association stable pour commettre l’infraction pénale en question et une autre (d’autres), unies par un plan unique avec la répartition des fonctions des membres du groupe visant à réaliser ce plan connu de tous les membres du groupe.
4. Une infraction pénale est reconnue comme celle qui a été commise par une organisation criminelle si elle est commise par une association hiérarchique stable de plusieurs personnes (cinq ou plus), dont les membres ou les parties structurelles, par la suite d'une entente préalable, se sont organisés pour effectuer une activité commune avec le but de commettre directement des délits graves ou particulièrement graves par les membres de cette organisation, ou de gérer ou de coordonner les activités criminellement illégales d'autres personnes, ou d'assurer le fonctionnement à la fois de l'organisation criminelle elle-même et d'autres groupes criminellement illégaux.
More
Less
Translation education
Master's degree - V.N. Karazin Kharkiv National University
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Dec 2023. Became a member: Apr 2024.
Spanish to Russian (Kharkov National University, verified) French to Russian (Kharkov National University) English to Russian (Kharkov National University) Russian to Spanish (Kharkov National University) Russian to French (Kharkov National University)
Russian to English (Kharkov National University) Spanish to Ukrainian (Kharkov National University) French to Ukrainian (Kharkov National University) English to Ukrainian (Kharkov National University) Ukrainian to Spanish (Kharkov National University) Ukrainian to French (Kharkov National University) Ukrainian to English (Kharkov National University)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pastey, Trados Studio, XTM
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Improve my productivity
Bio
Hi!
Here I would like to introduce myself with a brief description of my working career.
1. The languages I speak/I know
My native languages are Russian and Ukrainian. I hold a master's degree in translations for French, Spanish and English languages. It means that in my country I am a sworn translator and I have the right to sign and certify the translations made from/into these languages.
Besides, I speak Italian and Portuguese, being a practicing translator/interpreter of these two languages. Also, I speak Catalan, I've been to Catalonia, I work occasionally with clients from this region, I teach Catalan to Ukrainians, anyway I have to admit that my level of Catalan is not as high as the other languages' one, so I can translate (both in written and oral way) FROM Catalan, but not TO Catalan.
Knowing such a variety of languages, due to similarities of the corresponding languages, I can easily understand both written and oral Galician and Belorussian languages, so I can also do the translations FROM them to other languages I know.
2. My career
Here below you can find a detailed description of my career. In summary, I could tell the following. I started working as a translator/interpreter in 2008. I worked for companies in such different domains as machinery, Forex, equipment for power plants, education, medicine, law.
I worked for more than 10 years in the domain of surrogacy medicine (it is legal in Ukraine), performing the translations/interpreting concerning gynecology, obstetrics, pediatrics, andrology as well as the translations of the corresponding documentation (contracts, agreements, birth certificates, medical certificates etc) for French, Spanish, Italian, Portuguese speaking clients
Besides, acting as a freelancer, I used to translate such documentation as contracts, agreements, judgments, diplomas (and other documents related to the education), as well as instructions, journalistic articles, websites, forex technical and financial analyses, price-lists from / into Spanish, Portuguese, French, Italian, Catalan.
I acted as interpreter during medical consultations, financial negotiations, in court, in the registry office, at the international exhibition of medical equipment.
As a bonus, I performed some translations for Ukrainian channels concerning football: translation and transcription of interviews of foreign players, acting as an interpreter during press conferences at Champions League football matches (from/into Spanish and Portuguese) and I have some experience in translating of dance master classes being interpreter during international dance festivals.
I am the author of three textbooks for French language students at the New Time publishing house (Kharkiv) in 2013-2015.
All this time I combined my translator's career with teaching of Spanish and French in Kharkiv National University. Though a good teacher doesn't always mean a good translator, it could be a proof that the level of my knowledge is good enough to teach for almost 9 years in a higher school.
3. Disclaimer
I do realize that everyone needs some proofs to be sure that the information I provide is trustworthy. But, please mind that due to the specifity of the jobs I used to perform, it wouldn't be so easy to provide everyone with the prooflinks. The field of medicine (especially the surrogacy, gynecology, urology and so on ) is quite sensitive, so there are not too much people that would be happy to share their identities talking about this. The same for the legal translatiosn. I acted as interpreter during court sessions, trials, I translated the corresponding documentation. But, sometimes I just have no right to disclose such information.
4. I worked for....
Here is the list of the companies I collaborated with:
2008 – 2009 – collaboration with Empire of Metals LTD
Activities
and responsibilities: maintaining of business correspondence, translation of
the enterprise's documentation, price-lists, manuals and
instructions, acting as interpreting
during the installation of the correspondign machines as well as duraing their maintaining instructions
2009 (April – November) – collaboration with “Aikon-IT”
(Kharkiv)
Domain: Forex
Languages:
English, French, Spanish
Activities
and responsibilities: translation of forex technical and financial
analyses, translation of the the
company’s website content
Domain: Energy
Equipment, Automated Navigation and Control Systems
Languages: English
Activities
and responsibilities: maintaining of business correspondence, translation of
documentation and technical descriptions for government bids (tenders), translation
of the enterprise's documentation, price-lists, manuals and
instructions
2011 -2017 – collaboration with the Clinic of Professor A.M. Feskov
Domain:
Medicine (gynecology, obstetrics, andrology,
urology)
Languages:
Spanish, English, French, Italian
Activities
and responsibilities: accompanying of foreign clients, acting as interpreter
during medical consultations, exams, translations of medical certificates, analyses,
drug’s prescriptions, as well as of contracts, agreements made between clients
and the clinic; translation of the website content
2012- accompanying of football fans
When Euro2012 football Championship was held in Ukraine I accompanied a Portuguese delegation that included some representatives of Portuguese Television (RTP), Salomão Kolinski, businessman, owner of BOUTIQUE DOS RELÓGIOS, Fernando Paiva, a futsal coach, André Sampaio, son of the former Portuguese president. The task was to accompany them in Donetsk and to organize their arrival to the football match.
2012-2016 – collaboration with the New Time Publishing
2012- 2017 – collaboration with Dialog Translation
Agency
Address: Kharkiv,
Rymarska street,19
Languages:
Spanish, French, Portuguese
Activities
and responsibilities: translation of passports, national ID cards, diplomas of education, employment histories, contracts,
agreements, birth/death/marriage/divorce certificates, medical certificates, driver's
licenses, military IDs, banking certificates etc.
2017 – 2019 – collaboration with LE Shkrobtak Dance
School
Activities
and responsibilities: accompanying of foreign clients, acting as interpreter
during dance master classes. Interpreter during international dance festivals.
Linguistic consultations
Here you can see a video with me translating some dancers from Spanish into Russian/Ukrainian
Activities
and responsibilities: translation/transcription of interviews of
foreign football players
I translated post-match interviews as well as I did transcriptions from the files sent to me. Mainly from Brazilian Portuguese, but also from European Portuguese, Spanish and French. Here you can see an example of the program in Ukrainian created using my translations:
Activities
and responsibilities: interpreting,
communication with foreign clients at the exhibition stands
2012 – 2021 – accompanying of foreign clients
Domain:
jurisprudence, legal
Languages:
Spanish, English, French, Italians
Activities
and responsibilities: accompanying of foreign clients in the State Register
offices of the city of Kharkiv, translations of ,birth/death/marriage/divorce certificates
2012 -2021 –
teacher at V.N. Karazin Kharkiv National University
Domain:
Medicine (gynecology, obstetrics, andrology,
urology, pediatrics, dentistry)
Languages:
Spanish, English, French, Italian
Activities
and responsibilities: accompanying of foreign clients, acting as interpreter
during financial negotiations, medical consultations, exams, translations of medical
certificates, analysis, drug’s prescriptions, as well as contracts, agreements
made between clients and the clinic; voiceover for promotional videos
Unfortunately, I have no right to disclose the identities of the clients. Anyway, I could say that among them there were even artists, sportsmen, businessmen
2024
This year I have collaborated with:
- a Portuguese translations ' company, MTPE Portuguese -Ukrainian for an educational project (fields: education, mathematics, music, history, linguistics)
- MTPE for a cryptocurrency website (from English into Spanish and French)
- legal translations (Court rulings, decisions). Documentation for international legal collaboration (Ukrainian, English, French languages)
- legal translations from Russian/Ukrainian into Spanish/English for a variety dance company
I also teach foreign languages for other people, as everybody knows that while you explain something to another one you start to understand it yourself;)