This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Payment methods accepted
Payoneer, Wise
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Bengali: Poem of Shakti Chattopaddhyay General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English হেমন্তের অরণ্যে আমি পোস্টম্যান ঘুরতে দেখেছি অনেক
তাদের হলুদ ঝুলি ভ'রে গিয়েছিলো ঘাসে আবিল ভেড়ার পেটের মতন
কতকালের পুরোনো নতুন চিঠি কুড়িয়ে পেয়েছে
অই হেমন্তের অরণ্যের পোস্টম্যানগুলি
Translation - Bengali So many postmen I found roaming in the forest of Autumn
Their yellow bags got filled like ovine abdomen embedded with grass
So many old and new letters have they picked up
Those postmen of Autumn forest
More
Less
Experience
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Dec 2021.
Adobe Acrobat, Amara, CaptionHub, DivXLand Media Subtitler, Microsoft Excel, Microsoft Word, Deja Vu, Memo Q, Prabandhak, Trados , Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor
In my younger days, I had my fair share of opportunities - big ones that I let go of - probably out of overconfidence. Now I often find myself idle, unoccupied, and unsatiated after a day's mundane and routine work.
I cherish creative, innovative, and challenging works, that would help me feel that the day had not been spent fruitlessly. Also, I cherish rewards that would make me feel that my efforts have been evaluated by people who value quality.
Translation was one of my hobbies since my college days. At that time, different magazines and periodicals used to ask for translations of literary works, from Bengali to English, and vice versa. Later I took it professionally. Now it is the filler of my leisure, as well as a source of some extra earnings.