Working languages:
English to Arabic

Hadj Benaoum
Bringing your word to the Arab world

Tighennif, Algeria
Local time: 08:11 CET (GMT+1)

Native in: Arabic (Variants: Algerian, Standard-Arabian (MSA)) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization, Subtitling, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Marketing / Market ResearchAdvertising / Public Relations
General / Conversation / Greetings / LettersInternet, e-Commerce
Law (general)Law: Contract(s)
Cinema, Film, TV, Drama
Rates

Project History 0 projects entered
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Master's degree - Mustapha Stambouli
Experience Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Nov 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio
Professional practices Hadj Benaoum endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I was born and raised in Algeria, where speaking another language beside your native one is expected and encouraged, which is exactly what I did. But I wanted to go further than that. I wanted to bridge the gap between native Arabic speakers and English speakers through the noble and troublesome trade of translation. I set out to do that by first translating a novel into English, and while it is generally frowned upon to translate into your non-native language, I had much to learn from that experience.

In the past year, I've been charged with translating legal documents, namely civil status documents, terms and conditions of services and privacy policies. I was also responsible for the localization of website content and copy, proofreading, and advising on matters relating to RTL (right-to-left) design in Figma (a design tool) and Arabic dubbed videos.

Now that you had a peek at my most recent work, and you want to discuss anything related to it, feel free to contact me anytime.

Keywords: arabic, english, subtitling, localization, legal


Profile last updated
Aug 15, 2023



More translators and interpreters: English to Arabic   More language pairs