Glossary entry

French term or phrase:

c'est donc lui qu'il faut cibler!

Spanish translation:

¡es a él a quien debemos dirigirnos!

Added to glossary by María Álvarez
Feb 8, 2007 15:27
17 yrs ago
1 viewer *
French term

c'est donc lui qu'il faut cibler!

French to Spanish Tech/Engineering Internet, e-Commerce
¿Cómo debería traducir "c'est donc lui qu'il faut cibler!" en el siguiente contexto?

Il est facile de susciter un intérêt auprès d'un décideur, c'est donc lui qu'il faut cibler!
Pas la peine de rentrer dans la technique!

Gracias.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Lota Moncada

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
38 mins
Selected

¡es a él a quien debemos dirigirnos!

En este caso creo que podrías utilizar esta expresión, aunque "cible" también puede ser traducido por "blanco" o "centro" , por ejemplo "él será el centro de nuestra campaña"... a ver si esto te ayuda.
Peer comment(s):

agree Tradjur
35 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, es una buena opción."
2 mins

se debe pues focalizar en él

más o menos
Something went wrong...
1 hr

¡Es nuestros blanco/objetivo!

Hagamos de él nuestro blanco...
Something went wrong...
1 hr

¡a por él entonces!

Es informal, pero podría valer
Something went wrong...
+1
1 hr

¡(así que) centrémonos en él!

Me atrevería incluso a quitar el "así que" inciando la frase de otra forma:

Como es fácil despertar el interés en el responsable (el que decide), ¡centrémonos en él!

O "centremos nuestra atención en él".
Peer comment(s):

agree ainhoash
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search