Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Friedman, Taft, Mayberry & Stein.
Chinese translation:
福塔梅斯律所
Added to glossary by
Shirley Fan
Dec 28, 2007 10:31
16 yrs ago
English term
Friedman, Taft, Mayberry & Stein.
English to Chinese
Social Sciences
Names (personal, company)
I saw Jack on my very first day at Friedman, Taft, Mayberry & Stein.
Proposed translations
(Chinese)
4 | 福塔梅斯律所 | H. J. Zhang |
3 +2 | 不译 | franksf |
Proposed translations
23 hrs
Selected
福塔梅斯律所
这样四个人名并列的机构名称,一般是合伙制的企业,最可能是合伙制的律所,以四个合伙人命名。这篇文章看不到(太麻烦),但从首页看到律所字样,估计是律所。建议大概抽首字音译一下,如上所示(如果多花点心思的话,可以译得很像个律所的名字)。
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-12-29 09:58:49 GMT)
--------------------------------------------------
或者也可以处理成 FTMS 律师事务所。
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-12-29 09:58:49 GMT)
--------------------------------------------------
或者也可以处理成 FTMS 律师事务所。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
+2
2 hrs
不译
These are fictitious names of that fiction.
Peer comment(s):
agree |
orientalhorizon
: 看起来应该是一家合伙企业的名字。
12 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
William He
12 hrs
|
Thank you.
|
Something went wrong...