Glossary entry (derived from question below)
Dec 1, 2006 12:28
17 yrs ago
English term
ACKNOWLEDGMENT
English to Chinese
Law/Patents
Law (general)
complaint
----------------ACKNOWLEDGMENT--------------------
Pursuant to Minn. Stat. § 549.211, Plaintiffs
acknowledge, by their attorney(s) hereunder
that sanctions may be awarded to the
opposing party pursuant to this statute.
这个标题在文里应该是什么?
Pursuant to Minn. Stat. § 549.211, Plaintiffs
acknowledge, by their attorney(s) hereunder
that sanctions may be awarded to the
opposing party pursuant to this statute.
这个标题在文里应该是什么?
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
认可/同意
“Acknowledge"在这里翻译成"认可"或"同意"比较通顺,也更符合上下文。“认罪“语气似乎太重了点,特别是在法律文件里,很少随便用这个词,除非真的是“admit quilt." “认可/同意“比较中性,好像更合适。
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
35 mins
認罪
大概這麼說的吧?
Peer comment(s):
agree |
sunbright
24 mins
|
Thanks.
|
|
neutral |
chica nueva
: this is acknowledgement by the plaintiffs? (how can it be 认罪?)
13 hrs
|
Thanks. Yes, I 认罪.
|
+1
4 hrs
确认书
acknowledgement. n. 确认函件. 短语. acknowledgement of debt 债务确认书. 例. I didn’t receive an acknowledgement of my application. 我没有收到关于我的申请书的确认信。
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-12-01 17:09:35 GMT)
--------------------------------------------------
诉讼文件送达 -> 是不是指被告已收到起诉书了???
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-12-01 17:10:41 GMT)
--------------------------------------------------
acknowledgment 可译为:诉讼文件送达。
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-12-01 17:09:35 GMT)
--------------------------------------------------
诉讼文件送达 -> 是不是指被告已收到起诉书了???
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-12-01 17:10:41 GMT)
--------------------------------------------------
acknowledgment 可译为:诉讼文件送达。
Note from asker:
好像不太对,因为这属于起诉状的一部分,在起诉状的末尾。。。 |
Peer comment(s):
agree |
chica nueva
: 确认书 (跟'诉讼文件送达'没有关系) regarding sanctions that may be imposed under Minn. Stat. § 549.211 http://www.revisor.leg.state.mn.us/bin/getpub.php?type=s&yea...
9 hrs
|
6 hrs
确认声明
这好像是诉讼文件的声明部分
Reference:
http://www.legislation.gov.hk/glossary.nsf/0/583cdcc2387f7ec7482566730009e89a?OpenDocument
Peer comment(s):
neutral |
chica nueva
: Pursuant to Minn. Stat. § 549.211? 跟'诉讼文件的声明部分'没有关系? this is Minnesota, not HK jurisdiction -> refer to US sources?
7 hrs
|
14 hrs
声明
原告通过其律师作出声明:可以对反方进行惩罚
Peer comment(s):
neutral |
chica nueva
: 意思应该是'原告通过其律师作出声承认:如果不符合(该州)诉讼案子条件可以对自己进行惩罚(惩罚的具体内容由Minn. Stat. § 549.211说明)'吧?
1 hr
|
the opposing party - 是对方,即被告
|
Something went wrong...