Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (23 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Trados support First Tag Goes Missing The first and it is not a formating. Only the first, and it is actually not a
formatting tag, it happens even if it is a
variable.... [quote]Stepan Konev wrote: Is
it only the first tag that vanishes in the editor
o
Abdelhalim Zeid May 30, 2023
Trados support First Tag Goes Missing Hi, When I work on XML files, Trados Studio
2021 usually hides the first tag in the
sentence/paragraph. Even though, when I check the
file in a notepad, I see the tags are clearly
t
Abdelhalim Zeid May 30, 2023
Trados support Delayed Entries in Trados TMs Hi, I am using a licensed version of SDL Trados
Studio 2019. I am facing a problem with almost
every project and every TM regardless the TM size.
It takes sometime for the TM to capture
Abdelhalim Zeid Jun 13, 2021
Poll Discussion Poll: Are you good at other subjects, besides languages? Writing! I do not consider "languages" is a "subject" but
it is actually a skill. So, I will deal with the
question on both sides. First, discussing the
skills and secondly the subjects. Writing
Abdelhalim Zeid May 16, 2016
Arabic Working as a Islamic translator ? Did Allah Ask for that?! Hi, Did Allah tell you to work for free? Work
means money! If you do not get paid, it is not a
work. Most of the Islamic websites earn too much
for the traffic they get. A lot of ads an
Abdelhalim Zeid Apr 20, 2016
Trados support SDL Trados Studio 2015 target language problem Source File Hi Shaun, If you are having the source file, you
can open the file in Studio using "Translate
Single Document" or "Open file" in earlier
versions. If not, you can try to open any of the
Abdelhalim Zeid Mar 2, 2016
Getting established Finding More Work It is very slow Hi, I am working in the same language pair. I
have been very busy in the past years, specially
the first half of this year and starting from July
this year, things have become very slow
Abdelhalim Zeid Oct 14, 2015
Money matters Can't be paid via paypal Same in Egypt Hi Sawal, I am having the same problem here in
Egypt. It is really annoying because many clients
are only using PayPal while it is unavailable in
my country. Yes, I have lost many po
Abdelhalim Zeid Jul 20, 2010
Money matters very low rates Our Fault Simply, if the agency/outsourcer could find any
translator who would accept such low rates they
will be obligated to offer a better rate. I feel
disgusted when I find a very low budget pro
Abdelhalim Zeid Jul 6, 2010
Money matters Non-payment for repetitions in PDF document 25% You should apply 25% of compensate rate for
repetitions and exact matches if any.
Abdelhalim Zeid Jul 6, 2010
Money matters Rate to translate subtitles Very Low! Do not accept lower than USD 4 per minute.
Although subtitling is very enjoyable -to me- but
it takes more effort than translation.
Abdelhalim Zeid Jul 6, 2010
Business issues Permission to Translate @ Cap 12 [quote]Gabriel Guzovsky wrote: Call, don´t
e-mail. Show your passion and
motivation. Cheers! [/quote] If doable, go
for it but do not show too much interest.
Also, I thin
Abdelhalim Zeid Jun 22, 2010
Business issues Test, Agreement, Training, then NO Job! @Eleftherios [quote]Eleftherios Kritikakis wrote: I guess
everyone was waiting for your translation in
there... and they picked it up immediately and
started evaluating it. Does this sound like a
Abdelhalim Zeid Jun 11, 2010
Business issues Test, Agreement, Training, then NO Job! :D [quote]ildiko wrote: [quote]Abdelhalim Zeid
wrote: a test of 320 words and they have asked to
return the translated test within three hours.
[/quote] Hi Adbelhalim, Sorry to hear
Abdelhalim Zeid Jun 11, 2010
Business issues Test, Agreement, Training, then NO Job! @ Susana [quote]Susana Valdez wrote: [quote]Taija Salo
wrote: Someone on this forum once said that
agencies send you EITHER tests to translate, forms
to fill, agreements to sign, more forms t
Abdelhalim Zeid Jun 10, 2010
Business issues Test, Agreement, Training, then NO Job! @ Ricardo [quote]ricardonhorta wrote: ...I once was
contacted by an agency (about seven years ago) to
do an in-house test, since they had an opening for
a Translator. When I got there, there were
Abdelhalim Zeid Jun 10, 2010
Business issues Test, Agreement, Training, then NO Job! :) [quote]Taija Salo wrote: Well, running any
business includes a certain amount of work, which
doesn't directly bring you income, but which you
just have to figure in... if I go shopping
Abdelhalim Zeid Jun 10, 2010
Business issues Test, Agreement, Training, then NO Job! NOPE! [quote]Michele Johnson wrote: [quote]Abdelhalim
Zeid wrote: Two weeks after, they sent me a user
guide for their online tool and I have completed
the training with no problems at
a
Abdelhalim Zeid Jun 10, 2010
Business issues Test, Agreement, Training, then NO Job! My Mistake! [quote]Attila Piróth wrote: Hi
Abdelhalim, The easy way out is this: do not
accept free sample translation assignments.
Provide translation samples on your own – I can
see tha
Abdelhalim Zeid Jun 10, 2010
Business issues Test, Agreement, Training, then NO Job! Will do, in the future. [quote]Taija Salo wrote: Someone on this forum
once said that agencies send you EITHER tests to
translate, forms to fill, agreements to sign, more
forms to fill online, instructions to
Abdelhalim Zeid Jun 10, 2010
Business issues Test, Agreement, Training, then NO Job! @ Samuel [quote]Samuel Murray wrote: [quote]Abdelhalim
Zeid wrote: Guess what! The project has been
already started and the client is very happy with
the my pair languages' translators and they
Abdelhalim Zeid Jun 10, 2010
Business issues Test, Agreement, Training, then NO Job! :( [quote]Mikhail Kropotov wrote: Sorry to hear
about that, Abdelhalim. This just goes to show
that some jobs never materialize. As long as you
did not receive any POs, and the prelimin
Abdelhalim Zeid Jun 10, 2010
Business issues Test, Agreement, Training, then NO Job! Hi, Few weeks ago, a translation agency posted
a job that they need translators to work on a
sports project. I have contacted them, then they
have sent me a test of 320 words and they h
Abdelhalim Zeid Jun 10, 2010


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »