für einen Zeitraum

English translation: for a period of

10:41 Apr 12, 2021
German to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: für einen Zeitraum
Eine klassifizierte Unterlage kann ab Erstellung und Klassifizierung für einen Zeitraum von maximal 4 Jahren geändert oder gelöscht werden.

- I am slightly confused by the sentence construction: does this mean the document can be edited/deleted within 4 years max...? Based on the context (storage of documents), it would make more sense if it were after 4 years...
Thanks for help!
Zuzana Kusá
Slovakia
Local time: 01:11
English translation:for a period of
Explanation:
It just means that you can change it or delete it for four years, but then it becomes fixed or set in stone. No more changes allowed.
Selected response from:

Cillie Swart
South Africa
Local time: 01:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Document remains 'live'
Lancashireman
4 +3"nicht" fehlt?
Peter Ward
4for a period of
Cillie Swart


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
"nicht" fehlt?


Explanation:
Ich wuerde sagen, das solche Dokumente nicht geändert oder gelöscht werden dürfen...

Peter Ward
United Kingdom
Local time: 00:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Hoffmann
28 mins

agree  Gordon Matthews
35 mins

agree  Haigo Salow
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Document remains 'live'


Explanation:
The document is ‘live’ for four years. The author can change (update) the document or delete it if the content/purpose is shown to be irrelevant. Thereafter, it remains archived.
Unfortunately, the voting started too early on this.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2021-04-12 11:40:12 GMT)
--------------------------------------------------

Transparency: Four years is a reasonable length of time for changes (updates) to be made to a document.
Cooking the books: Any changes thereafter (especially deletion) look like manipulation of the records.

Lancashireman
United Kingdom
Local time: 00:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 305

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
40 mins
  -> Asker went for the value-added solution

agree  AllegroTrans
4 hrs
  -> Thanks.

agree  TonyTK: Nice
8 hrs
  -> Thanks. Asker thought the answer at nine hours was even nicer!

agree  Wolfgang Hager
13 hrs

agree  Mair A-W (PhD)
1 day 2 hrs

agree  Marjolein Thickett
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
for a period of


Explanation:
It just means that you can change it or delete it for four years, but then it becomes fixed or set in stone. No more changes allowed.

Cillie Swart
South Africa
Local time: 01:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cilian O'Tuama: If this is the answer, then it's a non-pro Q
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search