écart d\'acquisition/écart d\'évaluation

17:28 Apr 11, 2018
French to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / ÉTATS FINANCIERS CONSOLIDÉS
French term or phrase: écart d\'acquisition/écart d\'évaluation
Buenas tardes.
Estoy intentando traducir los estados financieros consolidados de una empresa del francés al español. Debo traducir los términos écart d'acquisition y écart d'évaluation en el marco de las IAS e IFRS, es decir, utilizando los términos que se recojan en estas normas, pero no encuentro nada. Para écart d'évaluation he dado con "diferencias de revaluación", pero tampoco estoy seguro.

He encontrado que écart d'acquisition es sinónimo de goodwill, pero en el documento se utilizan ambos y me gustaría utilizar dos términos distintos.

Espero que podáis ayudarme.

Gracias.
Tir Eoghain
Spain


Summary of answers provided
5fondo de comercio / ajustes de valoración
Carlos Sánchez Zaballa


  

Answers


1097 days   confidence: Answerer confidence 5/5
fondo de comercio / ajustes de valoración


Explanation:
Sé que llego muy tarde, pero me gustaría aportar mi granito de arena para futuras búsquedas. Aquí he encontrado una explicación y posibles traducciones.


Ciertos conceptos como “écart d’acquisition” y “écart d’évaluation” resultaron
difíciles a la hora de buscar sus equivalentes ya que estos términos sólo aparecen
en el momento de realizar operaciones societarias de adquisición o compra de
empresas y en el momento de la elaboración de los estados financieros
consolidados. Esto términos en la jerga contable española no existen como tales y
por tanto debemos traducirlos por los conceptos españoles (también existentes en
francés) a los que remiten: “fondo de comercio” y “ajustes de valoración”

https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/70008/1/Analisis_te...


    https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/70008/1/Analisis_teorico_y_practico_de_la_traduccion_eco_Perez_Canovas_Lionel_Adrian.pdf
Carlos Sánchez Zaballa
Spain
Local time: 19:05
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search