16:40 Jul 21, 2018 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Telecom(munications) / Service Contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vladimir Alekseev, MCIL | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | см. ниже |
|
см. ниже Explanation: Одна из распространенных договорных формулировок в пунктах о конфиденциальности. Поставщик признает, что в случае нарушения данного пункта возмещение убытков может быть недостаточной /несоразмерной мерой защиты Суть в том, что в случае нарушения этого пункта вторая сторона не ограничится требованием возмещения убытков, а оставляет за собой право обратиться в суд за судебным запретом, чтобы ограничить масштабы ущерба или предотвратить его - короче, попросить суд обязать другую сторону воздержаться от определенных действий. А не будет ждать, пока ей будет нанесен ущерб в результате неправомерных действий другой стороны -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2018-07-21 16:49:20 GMT) -------------------------------------------------- ну и, если эта формулировка действительно является единственной на эту тему, и во всем тексте договора нет совсем ничего про меры в случае нарушения конфиденциальности, то, наверное, это странно. Обычно эта формулировка сопровождается еще парой предложений до и после |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.