through the intermediary of duly authorized individuals

German translation: um mithilfe von ordnungsgemäß befugten Personen

16:07 Jan 15, 2021
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
English term or phrase: through the intermediary of duly authorized individuals
Furthermore, the object of the Company is to act as insurance brokerage firm according to article 281 of the amended law of 7 December 2015 on the insurance sector, to exercise ***through the intermediary of duly authorized individuals***, the activity of an insurance brokerage firm in the life insurance branches.

Vorläufige Lösung:

Darüber hinaus ist es das Ziel der Gesellschaft, als Versicherungsmakler gemäß Artikel 281 des geänderten Gesetzes vom 7. Dezember 2015 über den Versicherungssektor zu handeln und ***mit Hilfe von ordnungsgemäß autorisierten Vermittlern*** die Tätigkeit eines Versicherungsmaklers in der Lebensversicherungsbranche auszuüben.

Passt das so?
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 04:53
German translation:um mithilfe von ordnungsgemäß befugten Personen
Explanation:
siehe meinen Diskussionsbeitrag oben
Selected response from:

Katrin Braams
Germany
Local time: 10:53
Grading comment
Danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1um mithilfe von ordnungsgemäß befugten Personen
Katrin Braams
4... vermittels ordnungsgemäß ermächtigter Mitarbeiter ...
Renate Radziwill-Rall
3durch Bevollmächtigte
Adrian MM.
Summary of reference entries provided
Johannes Gleim

Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
... vermittels ordnungsgemäß ermächtigter Mitarbeiter ...


Explanation:
Ferner ist es Gegenstand der Firma, als Versicherungsmakler nach Artikel 281 des geänderten Gesetzes vom 7. Dezember 2015 über den Versicherungssektor vermittels ordnungsgemäß ermächtigter Mitarbeiter zu wirken.

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 10:53
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katrin Braams: vermittels ist ein sehr altertümliches Wort und Mitarbeiter ist nicht sicher, können freie Makler sein
5 hrs

agree  Johannes Gleim: Nein, ist es nicht! Siehe https://dict.leo.org/englisch-deutsch/duly authorized und https://www.duden.de/rechtschreibung/autorisiert
15 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
um mithilfe von ordnungsgemäß befugten Personen


Explanation:
siehe meinen Diskussionsbeitrag oben

Katrin Braams
Germany
Local time: 10:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
10 hrs

neutral  Johannes Gleim: 'befugt' ist die gleiche Sprachebene wie das kritisierte 'vermittels', entspricht aber nicht dem Sinn von 'authorized'. Befugt kann man kraft Amtes oder Eigentümerschaft sein, um autorisiert zu werden, braucht man aber jemanden, der einen autorisiert.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
durch Bevollmächtigte


Explanation:
bei Umgehung von Befugnis und im Unterschied zu: 'über die Vermittlung von weisungsgebundenen Erfüllungs- bzw. Verrichtungsgehilfen...'

Bevollmächtigt bedeutet im Grunde genommen duly authorised. Dabei versteht sich Individuals. Übrigens erübrigt sich wohl eine Übersetzung von 'through the intermediary of..'




Example sentence(s):
  • Name und Anschrift des Herstellers und bei Einreichung des Antrags durch den Bevollmächtigten auch dessen Namen und Anschrift eur-lex.europa.eu the name and address of the manufacturer and, if the application is lodged by the authorised representative.
  • Erfüllungsgehilfe ist, wer mit Wissen und Wollen des Schuldners bei Erfüllung einer dem Schuldner obliegenden Verbindlichkeit tätig wird. ... Definition: Verrichtungshilfe ist jeder, der von Weisungen des Geschäftsherrn abhängig ist.

    Reference: http://www.proz.com/personal-glossaries/entry/16917835-as-wi...
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/german-to-english/education-pedago...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


17 hrs
Reference

Reference information:
Rohübersetzung:
Weiterer Gegenstand des Unternehmens is es, Versicherungsverträge gemäß Artikel 281 des geänderten Gesetzes vom 7. Dezember 2015 über die Assekuranz zu makeln/zu vermitteln **indem sie (unabhängige) Versicherungsagenturen mit ordentlich legimitierten / zugelassenen / beauftragten / bevollmächtigten (im Sinne von 'authorized') / bestellten (im Sinne von 'appointed') Agenten*** einschaltet, die als freie Versicherungsmakler in der Lebensversicherungsbranche tätig sind.

Siehe https://dict.leo.org/englisch-deutsch/duly authorized
und https://de.m.wikipedia.org/wiki/Versicherungsmakler_(Deutsch... und ff.

Johannes Gleim
Native speaker of: German
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search