Membre depuis Nov '16

Langues de travail :
anglais vers espagnol
anglais vers catalan
français vers espagnol
français vers catalan

ricard nos
No-nonsense, experienced quality.

Espagne
Heure locale : 10:39 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : espagnol Native in espagnol, catalan Native in catalan
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription
Compétences
Spécialisé en :
Ordinateurs : logicielsNavires, navigation, marine
Médecine : médicamentsGénie et sciences pétrolières
Entreprise / commerceInternet, commerce électronique
Ingénierie (général)

Tarifs

Études de traduction Graduate diploma - Universidad de Granada
Expérience Années d'expérience en traduction : 28. Inscrit à ProZ.com : Nov 2016. Devenu membre en : Nov 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers espagnol (UK: TVU)
anglais vers espagnol (University of Granada)
anglais vers catalan (University of Granada)
anglais vers catalan (TVU)
anglais vers catalan (JQCV)


Affiliations N/A
Logiciels CafeTran Espresso, Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast, XTM
Events and training
Bio
I am an English to Spanish translator with 20 years of experience. I can also translate English to Catalan and French to Spanish/Catalan, although the majority of my work is in English to Spanish. I started translating professionally in 1996 after finishing my degree in Translation.

Over the years I have built a good working knowledge in several fields. I am dependable and very efficient working under time pressure. I pride myself in never having missed a deadline and always providing translations of the highest standard thanks to my meticulous approach and the wealth of knowledge and resources I have accumulated over my years working as a translator. I am a fast learner and I am open to using other tools than the ones I own at the moment. I have also used client specific CAT tools on several occasions.
Mots clés : advertisement, alta calidad, annual reports, art, arte, asuntos sociales, audit reports, automoción, automotive, ayudas estatales. See more.advertisement, alta calidad, annual reports, art, arte, asuntos sociales, audit reports, automoción, automotive, ayudas estatales, banca, banking, banking documentation, boletines informativos, British English, brochures, business & commerce, business texts, cardiología, cardiology, CAT tool, catalog, catálogo, certificados, certificates, civil engineering, clinical laboratory tests, clinical trials, comercio, commerce, compliance, comunicados de prensa, consolidated financial statements, construction, contracts, contratos, corporate documents, corporate finance, corporate terminology, corrección, corrector, creative, cuestiones europeas, cultura, design, dictionary, diseño, documentación bancaria, drug trial, drug trials, e-commerce, economía, economy, edición, editing, editor, e-learning, electricity, ensayos clínicos, environment, equipos médicos, estudios de mercado, e-training, EU politics, EU-related matters, European law, Excel, experienced, fashion, fashion and clothing, finance, finance and economics, financiación empresarial, finanzas corporativas, formación, freelance, freelance translator, freelancer, gas, gestión, glossaries, glossary, glossary creation, government bodies, gran experiencia, health and consumer protection, health care statistics, high quality, history, HR, human resources, human rights, ICT, industria petrolífera, industrial relations, informe de gestión, informes, informes anuales, informes de auditoría, informes médicos, infrastructure, instrumental médico, instrumentos de navegación, instrumentos médicos, insurance, international relations, international development, international org, international organisations, internet, IT, journalism, law, law (general), legal, letters, literature, localization, logistics, machine tools, management, manuals, manufacturing, market research, market surveys, marketing, marketing, material safety data sheet, mechanical engineering, medical, medical devices, medical equipment manuals, medical instruments, medical reports, medicina, medicine, medio ambiente, memoria anual, Microsoft Office, mobile telephony, moda, native speaker, navegación, newsletters, oil & gas, patient information leaflets, periodismo, pharmaceutical, policy documents, política, politics, post-editing, PR, press releases, product safety data sheet, professional translation for Spanish, proofreader, proofreader, proofreading, protección de la salud y del consumidor, psychology, public relations, public sector, publicidad, puntualidad, real estate, recursos humanos, relaciones públicas, renewables, reports, research, retail, revision, revisión, road traffic, safety data sheets, scientific, servicios de traducción, shipping, sinopses, social affairs, social media, social sciences, software manuals and documentation, standards, strict confidentiality, summary of product characteristics, technical, technical terminology, technical translation, technical translator, telecommunications, terminología, terminology, terms and conditions, textiles, timeliness, tourism, tourism & travel, Trados, traducciones, traductor, traductor autónomo, training, transcreation, transcription, translate documents, translation, translation services, translations, translator, transport, transportation, turismo, culture, UNICEF, United Nations, utilities, vocational training, water, web text, website localizator, website texts, websites, . See less.


Dernière mise à jour du profil
Nov 24, 2016