عضو منذ Dec '22 اللغات التي تعمل بها:
أنجليزي إلى عربي عربي إلى أنجليزي
Client-vendor relationship recorded successfully! Nourhan Adnan has been added to your list of hired vendors.
Rate vendor Manage list Nourhan Adnan Cinema, Film, TV Shows, MTPE Cairo, Al Qahirah, مصر
الوقت المحلي : 15:13 EEST (GMT+3)
اللغة الأم :عربي
Feedback from clients and colleagues on Willingness to Work Again 2 positive reviews (1 unidentified)
Your feedback
What Nourhan Adnan is working on مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر , مستخدم تم تأكيد شخصيته This person has a SecurePRO™ card. View now.
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Training, Transcription, Website localization, MT post-editing, Transcreation متخصص في: العلوم المالية عموماً السيارات \ المركبات والشاحنات الاقتصاد التربية والتعليم \ علم أصول التدريس الدعاية والإعلان \ العلاقات العامة
يعمل أيضاً في: السياحة والسفر حكومي \علم السياسة الطب العام علم الميكانيك \ الهندسة الميكانيكية اللغويات المنظمات الدولية\التنمية الدولية\التعاون الدولي وسائل الإعلام \ الوسائط المتعددة السينما، الأفلام، التلفزيون، الدراما الشهادات، التراخيص، السير الذاتية الطهي \ علم الطبخ الجغرافيا علم النبات علم الإنسان التغذية الأغذية ومنتجات الألبان المواد: البلاستيك، الخزف، إلخ زراعة الغابات \ الخشب \ الأشجار الشعر والأدب التعبيرات الاصطلاحية \ الأمثال \ الأقوال المأثورة التاريخ التصوير\فن التصوير الصحافة الموارد البشرية الحاسوب - عام الكيمياء؛ علم الكيمياء/الهندسة الكيميائية الأقمشة \ الملابس \ الأزياء التعدين والمعادن \ الجواهر العلوم العسكرية \ الدفاع الاتصال عن بعد علم النفس
More
Less
الأسئلة المُجابة: 1 0 مُدْخَلات
Bachelor's degree - Faculty of Arts, English department, Women's College, ASU سنوات الخبرة في الترجمة: 12. مسجل في بروز.كوم:Jan 2014 أصبح عضوا Dec 2022 N/A N/A N/A Catalyst, DejaVu, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, memoQ, MemSource Cloud, OmegaT, Atlas, GTS, Sfera Studio, Passolo, SDLX, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast أنجليزي (DOCX) Meet new translation company clients Meet new end/direct clients Screen new clients (risk management) Find trusted individuals to outsource work to Get help on technical issues / improve my technical skills Learn more about additional services I can provide my clients Stay up to date on what is happening in the language industry Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
EXPERIENCE
Jan 2022 – Till now
Subtitling Translator at Glyph
March 2022 – Till now
Subtitling Translator, Zoo DigitalTranslate subtitles from English to Arabic for theatrical featurette and TV shows.
Sep 2021– Till now
Subtitling Translator and QCer, Deluxe Entertainment (sfera studio)
Translate subtitles from English to Arabic for theatrical featurette and TV shows.QC and review translated subtitling.
2017 – till now
Subtitling Translator and QCer, SDI Media. Translate subtitles from English to Arabic for theatrical featurette and TV shows. QC and review translated subtitling. Recut and adjust time frames to synchronize the subtitle with the media. Clients I work for: Netflix, HGTV, Travel Channel, Turner, E!, History Channel. 2018 – till now
Subtitling Translator, REV. Translate subtitles making sure the subtitles are synced. 2017 – till now
Translator, Amazon. Translate products. Post-edit machine translated products. 2013 – 2016
In-house Translator, elocalize for translation and localization Translate documents in different fields; localization, technical using CAT tools.
EDUCATION
2012
BA in English language and literature, Ainshams university. 2014
Preliminary diploma in linguistics, Ainshams university.
COURSES and CERTIFICATES
Foundation certificate in Simultaneous Interpreting awarded from AUC. Foundation Certificate in Written Translation Awarded from AUC. Translation & Editing training course in The Egyptian Gazette. Translation workshop for a whole week with Bayan group (Arabic translators program). Letter of recommendation in translation and transcription from Refugee Egypt for helping in a UNHCR HIV research study. UN translation Workshop at AUC. Translation training at MITSCO translation training center. Studying UN and Legal Translation Diploma at SCE/ AUC.
SKILLS
SDL Trados Memsource Workspace Tag Editor Inqscribe for transcription Subtitle Edit Subtitle Workshop GTS (Global Titling System) Atlas online subtitling software
كلمات مفتاحية: English, Arabic, CAT Tools, English-Arabic subtitling, localization, technical, general translation, familiar with Netflix projects and standards.
آخر تحديث للصفحة الشخصية Apr 17, 2023